then shall there enter in by the gates of this city kings and princes sitting upon the throne of David, riding in chariots and on horses, they, and their princes, the men of Judah, and the inhabitants
then kings and princes who will sit on the throne of David will enter through the gates of this city, riding in chariots and on horses—the kings and their princes, the men of Judah and the inhabitants
Then there will enter through the gates of this city kings and princes who will sit upon the throne of David, riding in chariots and on horses–the kings and their princes, the men of Judah and the inh
then there will enter through the gates of this city: kings and princes, sitting on the throne of David, and riding on chariots and horses, they and their princes, the men of Judah and the inhabitants
kings and princes will enter through the gates of this city. They will sit on the throne of David; they will ride in chariots and on horses with their officials, the men of Judah, and the residents of
then through the gates of this city will come kings who occupy the throne of David and their officers, all riding on chariots and horses. They will be accompanied by the people of Judah and those livi
then kings and princes occupying the throne of David will enter through the gates of this city, riding in chariots and on horses. They, their princes, the people of Y’hudah and the inhabitants of Yeru
then Judah and Jerusalem will always be ruled by kings from David's family. The king and his officials will ride through these gates on horses or in chariots, and the people of Judah and Jerusalem wil
then Judah and Jerusalem will always be ruled by kings from David's family. The king and his officials will ride through these gates on horses or in chariots, and the people of Judah and Jerusalem wil
then Judah and Jerusalem will always be ruled by kings from David's family. The king and his officials will ride through these gates on horses or in chariots, and the people of Judah and Jerusalem wil
then shall there enter in, through the gates of this city, kings and princes sitting upon the throne of David, riding in chariots and on horses, they and their princes, the men of Judah and the inhabi
Then shall there enter in by the gates of this city kings and princes, sitting upon the throne of David and riding in chariots and on horses, they and their princes, the men of Juda and the inhabitant
If you obey me, kings from David's family will continue to rule. Kings and their officers will pass through these gates, together with the people of Jerusalem and all Judah. They will ride on horses a
then there shall enter by the gates of this city kings and princes who sit on the throne of David, riding in chariots and on horses, they and their officials, the men of Judah and the inhabitants of J
then kings and princes will enter through the gates of this city. They will sit on the throne of David, riding in chariots and on horses with their officials, along with the men of Judah and the resid
Then kings and princes will enter through the gates of this city. They will sit on the throne of David. They will ride in chariots and on horses with their officials, accompanied by the people of Juda
If you do this, then the kings and princes who sit on David’s throne will come through the gates of this city. They and their princes will ride in chariots and on horses along with the people of Judah
Then shall the Kings and the princes enter in at the gates of this citie, and shall sit vpon the throne of Dauid, and shall ride vpon charets, and vpon horses, both they and their princes, the men of
Then their kings and princes will enter the gates of Jerusalem and have the same royal power that David had. Together with the people of Judah and of Jerusalem, they will ride in chariots and on horse
Then their kings and princes will enter the gates of Jerusalem and have the same royal power that David had. Together with the people of Judah and of Jerusalem, they will ride in chariots and on horse
Then their kings and princes will enter the gates of Jerusalem and have the same royal power that David had. Together with the people of Judah and of Jerusalem, they will ride in chariots and on horse
kings and princes will enter through the gates of this city. They will sit on the throne of David, riding in chariots and on horses with their officials, the men of Judah, and the residents of Jerusal
“‘If you obey this command, the kings and leaders will be from David’s family. It will be the kings who sit on David’s throne and the leaders from Judah and Jerusalem who come through the gates of Jer
then shall there enter into the gates of this city kings and princes sitting upon the throne of David, riding in chariots and on horses, they, and their princes, the men of Judah, and the inhabitants
then shall there enter into the gates of this city kings and princes sitting upon the throne of David, riding in chariots and on horses, they, and their princes, the men of Judah, and the inhabitants
then there will come in through the gates of this city kings and princes sitting on the throne of David, riding in chariots and on horses, they and their princes, the men of Judah and the inhabitants
then kings and officials who sit on the throne of David will enter through the gates of this city riding in chariots and on horses, they, and their officials, the people of Judah, and the inhabitants
then there shall enter by the gates of this city kings and officials sitting on the throne of David, riding in chariots and on horses, they, and their officials, the men of Judah, and the inhabitants
then there will come in through the gates of this city kings and officials sitting on the throne of David, riding in chariots and on horses, they and their officials, the men of Judah and the inhabita
then there will come in through the gates of this city kings and princes sitting on the throne of David, riding in chariots and on horses, they and their princes, the men of Judah and the inhabitants
“ ‘If you obey this command, kings who sit on David’s throne will come through the gates of Jerusalem with their officers. They will come riding in chariots and on horses, along with the people of Jud
If you do this, then the kings and princes who follow in David’s succession and ride in chariots or on horses will continue to enter through these gates, as well as their officials and the people of J
Then kings who sit on David’s throne will come through the gates of this city. They and their officials will come riding in chariots and on horses. The people of Judah and Jerusalem will come along wi
then kings who sit on David’s throne will come through the gates of this city with their officials. They and their officials will come riding in chariots and on horses, accompanied by the men of Judah
then kings who sit on David’s throne will come through the gates of this city with their officials. They and their officials will come riding in chariots and on horses, accompanied by the men of Judah
then shall enter the gates of this city kings and princes sitting on the throne of David, riding in chariots and on horses, they and their princes, accompanied by the men of Judah and the inhabitants
then kings and their officials will go in and out of these gates forever. There will always be a descendant of David sitting on the throne here in Jerusalem. Kings and their officials will always ride
Then shall there enter into the gates of this city kings and princes sitting upon the throne of David [beloved], riding in chariots and on horses, they, and their princes, the men of Y’hudah [Let Him
then there shall enter by the gates of this city kings who sit on the throne of David, riding in chariots and on horses, they and their officials, the people of Judah and the inhabitants of Jerusalem;
then there shall enter by the gates of this city kings who sit on the throne of David, riding in chariots and on horses, they and their officials, the people of Judah and the inhabitants of Jerusalem;
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
then there shall enter by the gates of this city kings who sit on the throne of David, riding in chariots and on horses, they and their princes, the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem; and
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
then shall there enter in by the gates of this city kings and princes sitting upon the throne of David, riding in chariots and on horses, they, and their princes, the men of Judah, and the inhabitants
then shall there enter in by the gates of this city kings and princes sitting upon the throne of David, riding in chariots and on horses, they, and their princes, the men of Judah, and the inhabitants
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
“‘But now, take seriously what I tell you. Quit desecrating the Sabbath by busily going about your own work, and keep the Sabbath day holy by not doing business as usual. Then kings from the time of D
Then shall there enter into the she'arim (gates) of this city melachim and sarim sitting upon the kisse Dovid, riding in chariots and on susim, they, and their sarim, the Ish Yehudah, and the inhabita
then sovereigns and heads sitting on the throne of Dawiḏ shall enter in through the gates of this city, riding in chariots and on horses, they and their heads – the men of Yehuḏah and the inhabitant
then there will enter in through the gates of this city kings and princes sitting on the throne of David, riding in chariots and on horses—with their princes, the people of Judah and those dwelling in
then there will enter in by the gates of this city kings and princes sitting on David’s throne, riding in chariots and on horses, they and their princes, the men of Judah and the inhabitants of Jerusa
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...
then there will enter in by the gates of this city kings and princes sitting on David’s throne, riding in chariots and on horses, they and their princ...
kings and princes sitting on the seat of David shall enter [in] by the gates of this city, and ascending [or going] in chariots and horses; they, and the princes of them, the men of Judah, and the dwe
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
El versiculo Jeremiah, 17:25 de los Textos Sagrados que componen la Biblia consiste en algo que es preciso tomar continuamente en cuenta con el objetivo de hacer una reflexión sobre él. ¿Qué quiso manifestarnos Dios Nuestro Señor con el versículo Jeremiah, 17:25? ¿En qué momentos de nuestra vida cotidiana tenemos la oportunidad de recurrir a aquello que hemos llegado a saber gracias al versículo Jeremiah, 17:25 de Las Sagradas Escrituras?
Discurrir y recapacitar en relación con el versículo Jeremiah, 17:25 nos es de gran ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a elevar nuestra alma hacia Dios, esa es la razón por la cual es útil servirse del versículo Jeremiah, 17:25 todas y cada una de las veces que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen y así saber cómo proceder o para traer paz a nuestros corazones.