Therefore prophesy thou against them all these words, and say unto them, Jehovah will roar from on high, and utter his voice from his holy habitation; he will mightily roar against his fold; he will g
“Therefore prophesy all these words against them and say to them: ‘The LORD will roar from on high And utter His voice from His holy dwelling; He will roar mightily against His fold and pasture. He wi
Therefore prophesy against them all these words and say to them: The Lord shall roar from on high and utter His voice from His holy habitation; He shall roar mightily against His fold and pasture. He
And you shall prophesy to them all these words, and you shall say to them: The Lord will roar from on high, and he will utter his voice from his holy habitation. When roaring, he will roar over the pl
“As for you, you are to prophesy all these things to them, and say to them: The LORD roars from on high; he makes his voice heard from his holy dwelling. He roars loudly over his grazing land; he call
Now prophesy all these things and say to them: The LORD roars on high; from his holy place he thunders. He roars fiercely against his flock, like the shouting of those who tread on grapes, against eve
“As for you, [Yirmeyahu,] prophesy all these words against them; say to them, ‘ADONAI is roaring from on high, raising his voice from his holy dwelling, roaring with might against his own habitation,
The LORD told me to say: From my sacred temple I will roar like thunder, while I trample my people and everyone else as though they were grapes.
The LORD told me to say: From my sacred temple I will roar like thunder, while I trample my people and everyone else as though they were grapes.
The LORD told me to say: From my sacred temple I will roar like thunder, while I trample my people and everyone else as though they were grapes.
And thou, prophesy unto them all these words, and say unto them, Jehovah will roar from on high, and utter his voice from his holy habitation; he will mightily roar upon his dwelling-place, he will gi
And thou shalt prophesy unto them all these words, and thou shalt say to them: The Lord shall roar from on high and shall utter his voice from his holy habitation: roaring he shall roar upon the place
Now Jeremiah, prophesy this message against them: “The LORD will shout from his high place above. He will roar like a lion that is ready to attack his land. He will make a noise like thunder from his
“You, therefore, shall prophesy against them all these words, and say to them: “‘The LORD will roar from on high, and from his holy habitation utter his voice; he will roar mightily against his fold,
So you are to prophesy all these words against them and say to them: ‘The LORD will roar from on high; He will raise His voice from His holy habitation. He will roar loudly over His pasture; like thos
Give this whole message as a prophecy against them. Tell them: The Lord will thunder from high above. He will thunder loudly from the holy place where he lives. He will give a great roar against the s
“That is why you will prophesy all these things to them and say, ‘The LORD roars from above. He thunders from his holy dwelling place. He roars against his land. He shouts like those who stomp grapes.
Therefore prophecie thou against them al these words, and say vnto them, The Lord shall roare from aboue, and thrust out his voyce from his holy habitation: he shall roare vpon his habitation, and cri
“You, Jeremiah, must proclaim everything I have said. You must tell these people, ‘The LORD will roar from heaven and thunder from the heights of heaven. He will roar against his people; he will shout
“You, Jeremiah, must proclaim everything I have said. You must tell these people, ‘The LORD will roar from heaven and thunder from the heights of heaven. He will roar against his people; he will shout
“You, Jeremiah, must proclaim everything I have said. You must tell these people, ‘The LORD will roar from heaven and thunder from the heights of heaven. He will roar against his people; he will shout
“You, Jeremiah, must proclaim everything I have said. You must tell these people, ‘The LORD will roar from heaven and thunder from the heights of heaven. He will roar against his people; he will shout
“You, Jeremiah, must proclaim everything I have said. You must tell these people, ‘The LORD will roar from heaven and thunder from the heights of heaven. He will roar against his people; he will shout
“As for you, you are to prophesy all these things to them, and say to them: The LORD roars from heaven; He raises His voice from His holy dwelling. He roars loudly over His grazing land; He calls out
“Jeremiah, you will give them this message: ‘The LORD shouts from above. He shouts from his holy Temple. He shouts against his people. His shouts are loud like the songs of people walking on grapes to
“You will prophesy against them with these words. Say to them: ‘The Lord roars from heaven. He shouts from his Holy Temple. He roars against his land. He will shout like people who walk on grapes to m
¶ Therefore, thou shalt prophesy against them all these words, and say unto them, The LORD shall roar from on high and from the habitation of his holiness he shall utter his voice; in fury he shall ro
Therefore prophesy thou against them all these words, and say unto them, The LORD shall roar from on high, and utter his voice from his holy habitation; he shall mightily roar upon his habitation; he
Therefore prophesy thou against them all these words, and say unto them, The LORD shall roar from on high, and utter his voice from his holy habitation; he shall mightily roar upon his habitation; he
Therefore prophesy thou against them all these words, and say unto them, The LORD shall roar from on high, and utter his voice from his holy habitation; he shall mightily roar upon his habitation; he
“Therefore you shall prophesy against them all these words, and you shall say to them, ‘Yahweh will roar from on high And give forth His voice from His holy habitation; He will roar mightily against H
And you yourself shall prophesy against them all these words, and you shall say to them: ‘Yahweh will roar from on high, and from his holy dwelling place he will give his voice. He will roar mightily
Therefore prophesy against them all these words, and say to them: The LORD will roar from on high, and utter His voice from His holy habitation; He will mightily roar against His fold. He will give a
As for you, prophesy against them all these words and say to them: The LORD roars from on high, from his holy dwelling he raises his voice; Mightily he roars over his sheepfold, a shout like that of v
“Therefore you shall prophesy against them all these words, and you shall say to them, ‘The LORD will roar from on high And raise His voice from His holy dwelling; He will roar forcefully against His
“Therefore you shall prophesy against them all these words, and you shall say to them, ‘The LORD will roar from on high And utter His voice from His holy habitation; He will roar mightily against His
“You, Jeremiah, will prophesy against them with all these words. Say to them: ‘The LORD will roar from heaven and will shout from his Holy Temple. He will roar loudly against his land. He will shout l
“Then, Jeremiah, make the following prophecy against them: ‘Like a lion about to attack, the LORD will roar from the heights of heaven; from his holy dwelling on high he will roar loudly. He will roar
“Jeremiah, prophesy against them. Tell them, “ ‘The LORD will roar from heaven like a lion. His voice will sound like thunder from his holy temple there. He will roar loudly against his land. He will
“Now prophesy all these words against them and say to them: “ ‘The LORD will roar from on high; he will thunder from his holy dwelling and roar mightily against his land. He will shout like those who
‘Now prophesy all these words against them and say to them: ‘ “The LORD will roar from on high; he will thunder from his holy dwelling and roar mightily against his land. He will shout like those who
“Therefore prophesy against them all these words, and say to them: ‘The LORD will roar from on high, And utter His voice from His holy habitation; He will roar mightily against His fold. He will give
“Now prophesy all these things, and say to them, “‘The LORD will roar against his own land from his holy dwelling in heaven. He will shout like those who tread grapes; he will shout against everyone o
Therefore prophesy you i against them all these words, and say unto them, The LORD-Yehōvah (Messiah Pre-Incarnate) shall roar from on high, and utter his voice from his holy habitation; he shall might
You, therefore, shall prophesy against them all these words, and say to them: The LORD will roar from on high, and from his holy habitation utter his voice; he will roar mightily against his fold, and
You, therefore, shall prophesy against them all these words, and say to them: The LORD will roar from on high, and from his holy habitation utter his voice; he will roar mightily against his fold, and
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
“You, therefore, shall prophesy against them all these words, and say to them: ‘The LORD will roar from on high, and from his holy habitation utter his voice; he will roar mightily against his fold, a
“You, therefore, shall prophesy against them all these words, and say to them: ‘The LORD will roar from on high, and from his holy habitation utter his voice; he will roar mightily against his fold, a
Therefore prophesy thou against them all these words, and say unto them, The LORD shall roar from on high, and utter his voice from his holy habitation; he shall mightily roar against his fold; he sha
Therefore prophesy thou against them all these words, and say unto them, The LORD shall roar from on high, and utter his voice from his holy habitation; he shall mightily roar against his fold; he sha
“Preach it all, Jeremiah. Preach the entire Message to them. Say: “‘GOD roars like a lion from high heaven; thunder rolls out from his holy dwelling— Ear-splitting bellows against his people, shouting
Therefore prophesy thou against them all these Devarim, and say unto them: HASHEM shall roar from on high, and utter His voice from His Ma'on Kodesh; He shall mightily roar upon His Naveh (Dwelling);
“And you shall prophesy against them all these words, and say to them, ‘יהוה roars from on high, and utters His voice from His set-apart dwelling place. He roars mightily over His fold, a shout as tho
Therefore you are to prophesy against them all these words, and say to them: “ADONAI is roaring from on high, giving voice from His holy dwelling. He ...
“Therefore prophesy against them all these words, and tell them, “‘The LORD will roar from on high, and utter his voice from his holy habitation. He will mightily roar against his fold. He will give a
“Therefore prophesy against them all these words, and tell them, “‘Yahweh will roar from on high, and utter his voice from his holy habitation. He will mightily roar against his fold. He will give a s
“Therefore prophesy against them all these words, and tell them, “‘The LORD will roar from on high, and utter his voice from his holy habitation. He will mightily roar against his fold. He will give a
“Therefore prophesy against them all these words, and tell them, “‘The LORD will roar from on high, and utter his voice from his holy habitation. He will mightily roar against his fold. He will give a
And thou shalt prophesy to them all these words, and thou shalt say to them, The Lord shall roar from on high, and from his holy dwelling place he shall give his voice; he roaring shall roar on his fa
And thou, thou dost prophesy unto them all these words, and hast said unto them: JEHOVAH from the high place doth roar, And from His holy habitation g...
Hay que tomar siempre en consideración el versículo Jeremiah, 25:30 de los Textos Sagrados que componen la Biblia con la finalidad de analizarlo y pensar sobre él.Tal vez sería acertado cuestionarse ¿Qué intentaba decirnos el Señor con el versículo Jeremiah, 25:30? ¿En qué ocasiones de nuestra vida diaria podemos recurrir a lo que hemos llegado a saber gracias al versículo Jeremiah, 25:30 de La Biblia?
Hacer un análisis profundo en torno a lo que se refiere el versículo Jeremiah, 25:30 nos es de gran ayuda a ser mejores personas y a elevar nuestra alma hacia Dios, por ese motivo es aconsejable recurrir al versículo Jeremiah, 25:30 cuando creamos que pueda servirnos de guía para saber cómo proceder o para traer la paz a nuestro espíritu.