They shall perish, but thou shalt endure; Yea, all of them shall wax old like a garment; As a vesture shalt thou change them, and they shall be changed
“Even they will perish, but You endure; Yes, all of them will wear out like a garment. Like clothing You will change them and they shall be changed.
They shall perish, but You shall remain and endure; yes, all of them shall wear out and become old like a garment. Like clothing You shall change them, and they shall be changed and pass away.
In the beginning, God created heaven and earth. But the earth was empty and unoccupied, and darknesses were over the face of the abyss; and so the Spirit of God was brought over the waters. And God sa
They will perish, but you will endure; all of them will wear out like clothing. You will change them like a garment, and they will pass away.
These things will pass away, but you will last. All of these things will wear out like clothing; you change them like clothes, and they pass on.
In the beginning, you laid the foundations of the earth; heaven is the work of your hands.
They will all disappear and wear out like clothes. You change them, as you would a coat, but you last forever.
They will all disappear and wear out like clothes. You change them, as you would a coat, but you last for ever.
They will all disappear and wear out like clothes. You change them, as you would a coat, but you last forever.
They shall perish, but thou continuest; and all of them shall grow old as a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
In the beginning God created heaven, and earth. And the earth was void and empty, and darkness was upon the face of the deep. And the spirit of God m...
They will all disappear one day, but you will remain. They will become spoiled, like old clothes. Like clothes, you will remove them, so that they disappear.
They will perish, but you will remain; they will all wear out like a garment. You will change them like a robe, and they will pass away
They will perish, but You remain; they will all wear out like a garment. Like clothing You will change them, and they will be passed on.
They will come to an end, but you will not. They will all wear out, like clothes—you will change them, and throw them away.
They will come to an end, but you will still go on. They will all wear out like clothing. You will change them like clothes, and they will be thrown away.
They shall perish, but thou shalt endure: euen they all shall waxe olde as doeth a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
They will disappear, but you will remain; they will all wear out like clothes. You will discard them like clothes, and they will vanish.
They will disappear, but you will remain; they will all wear out like clothes. You will discard them like clothes, and they will vanish.
They will disappear, but you will remain; they will all wear out like clothes. You will discard them like clothes, and they will vanish.
They will perish, but You will endure; all of them will wear out like clothing. You will change them like a garment, and they will pass away.
They shall perish, but thou shalt endure: Yea, all of them shall wax old like a garment; As a vesture shalt thou change them, and they shall be changed
They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed
“Even they will perish, but You will remain; And all of them will wear out like a garment; Like clothing You will change them and they will be changed.
They will perish, but you will endure. And like a garment they will all wear out, you will replace them like clothing, and they will be set aside.
They will perish, but You will endure; indeed, they will all wear out like a garment; like a robe You will change them, and they will pass away.
“Even they will perish, but You endure; All of them will wear out like a garment; Like clothing You will change them and they will pass away.
Even they will perish, but You endure; And all of them will wear out like a garment; Like clothing You will change them and they will be changed.
They will be destroyed, but you will remain. They will all wear out like clothes. And, like clothes, you will change them and throw them away.
They will perish, but you will endure. They will wear out like a garment; like clothes you will remove them and they will disappear.
They will pass away. But you will remain. They will all wear out like a piece of clothing. You will make them like clothes that are taken off and thrown away.
They will perish, but you remain; they will all wear out like a garment. Like clothing you will change them and they will be discarded.
They will perish, but you remain; they will all wear out like a garment. Like clothing you will change them and they will be discarded.
They will perish, but You will endure; Yes, they will all grow old like a garment; Like a cloak You will change them, And they will be changed.
They will perish, but you remain forever; they will wear out like old clothing. You will change them like a garment and discard them.
They will perish, but you endure; they will all wear out like a garment. You change them like clothing, and they pass away
They will perish, but you endure; they will all wear out like a garment. You change them like clothing, and they pass away
They will perish, but thou dost endure; they will all wear out like a garment. Thou changest them like raiment, and they pass away
They will perish, but thou dost endure; they will all wear out like a garment. Thou changest them like raiment, and they pass away
They shall perish, but thou shalt endure: Yea, all of them shall wax old like a garment; As a vesture shalt thou change them, and they shall be changed
They shall perish, but thou shalt endure: Yea, all of them shall wax old like a garment; As a vesture shalt thou change them, and they shall be changed
GOD sovereignly brought me to my knees, he cut me down in my prime. “Oh, don’t,” I prayed, “please don’t let me die. You have more years than you know what to do with! You laid earth’s foundations a l
Of old hast Thou laid the foundation of ha'aretz; and Shomayim is the ma'aseh (work) of Thy hands.
They shall perish, but You remain; And all of them grow old like a garment; You change them like a coat, And they are changed.”
Long ago You founded the earth, the heavens are the work of Your hands.
They will perish, but you will endure. Yes, all of them will wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
They will perish, but you will endure. Yes, all of them will wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
They will perish, but you will endure. Yes, all of them will wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
They will perish, but you will endure. Yes, all of them will wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
Those shall perish, but thou dwellest perfectly; and all shall wax eld [or old] as a cloth. And thou shalt change them as a covering, and those shall be changed
They — They perish, and Thou remainest, And all of them as a garment become old, As clothing Thou changest them, And they are changed.
Es aconsejable tener en todo momento presente el versículo Psalms, 102:26 de La Sagrada Biblia de manera que podamos meditar acerca de él. Acaso deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué pretendía decirnos Dios Padre con el versículo Psalms, 102:26? ¿En qué momentos de nuestra vida cotidiana podemos recurrir a aquello que aprendemos gracias al versículo Psalms, 102:26 de La Biblia?
Reflexionar acerca de el versículo Psalms, 102:26 nos supone una ayuda a ser mejores personas y a acercarnos más a Dios, esa es la cuestión por la cual es aconsejable servirse del versículo Psalms, 102:26 cuando creamos que necesitemos una luz que nos guíe y así saber qué pasos dar o para traer paz a nuestras almas.