Behold, I will put a spirit in him, and he shall hear tidings, and shall return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land.
Behold, I will put a spirit in him so that he will hear a rumor and return to his own land. And I will make him fall by the sword in his own land.” ’ ”
Behold, I will put a spirit in him so that he will hear a rumor and return to his own land, and I will cause him to fall by the sword in his own country.
Behold, I will send a spirit to him, and he will hear a report, and he will return to his own land. And I will bring him down by the sword in his own land."
I am about to put a spirit in him, and he will hear a rumor and return to his own land, where I will cause him to fall by the sword.’”
I’m about to put a spirit in him, so when he hears a rumor, he’ll go back to his own country. Then I’ll have him cut down by the sword in his own land.’”
I will put a spirit in him that will make him hear a rumor and return to his own land; then I will cause him to die by the sword in his own land.’”
I will upset him with rumors about what's happening in his own country. He will go back, and there I will make him die a violent death.
I will upset him with rumours about what's happening in his own country. He will go back, and there I will make him die a violent death.
I will upset him with rumors about what's happening in his own country. He will go back, and there I will make him die a violent death.
Behold, I will put a spirit into him, and he shall hear tidings, and shall return to his own land; and I will make him to fall by the sword in his own land.
Behold, I will send a spirit upon him, and he shall hear a message, and shall return into his own country: and I will make him fall by the sword in his own country.
Listen to me! I will put a spirit into the king of Assyria's mind. He will hear a report which will cause him to return to his own country. There, in his own land, I will cause someone to kill him wit
Behold, I will put a spirit in him, so that he shall hear a rumor and return to his own land, and I will make him fall by the sword in his own land.’”
Behold, I will put a spirit in him so that he will hear a rumor and return to his own land, where I will cause him to fall by the sword.’”
Look, I'm going to scare him—he'll hear a rumor, and he'll have to return to his own country. When he's there I'll have him killed by the sword.’”
I’m going to put a spirit in him so that he will hear a rumor and return to his own country. I’ll have him assassinated in his own country.’ ”
Beholde, I will sende a blast vpon him, and he shall heare a noyse, and returne to his owne lande: and I will cause him to fall by the sworde in his owne lande.
The LORD will cause the emperor to hear a rumour that will make him go back to his own country, and the LORD will have him killed there.”
The LORD will cause the emperor to hear a rumor that will make him go back to his own country, and the LORD will have him killed there.”
The LORD will cause the emperor to hear a rumor that will make him go back to his own country, and the LORD will have him killed there.”
I am about to put a spirit in him, and he will hear a rumor and return to his own land where I will cause him to fall by the sword.’ ”
Behold, I will send a blast upon him, and he shall hear a rumour, and shall return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land.
Behold, I will send a blast upon him, and he shall hear a rumor, and shall return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land.
Behold, I will put a spirit in him so that he will hear a report and return to his own land. And I will make him fall by the sword in his own land.” ’ ”
Look, I am putting in him a spirit. He will hear a rumor and return to his land. Then I will cause him to fall by the sword in his land.” ’ ”
I am putting a spirit in him, and he will hear a report and return to his own land. Then I will cause him to fall by the sword in his own land.’ ”
Behold, I am going to put a spirit in him so that he will hear news and return to his own land. And I will make him fall by the sword in his own land.” ’ ”
Behold, I will put a spirit in him so that he will hear a rumor and return to his own land. And I will make him fall by the sword in his own land.” ’ ”
Listen! I am going to put a spirit in the king of Assyria. He will hear a report that will make him return to his own country, and I will cause him to die by the sword there.’ ”
Look, I will take control of his mind; he will receive a report and return to his own land. I will cut him down with a sword in his own land.”’”
Listen! I will send him news from his own country. It will make him want to return home. There I will have him killed by a sword.” ’ ”
Listen! When he hears a certain report, I will make him want to return to his own country, and there I will have him cut down with the sword.’ ”
Listen! When he hears a certain report, I will make him want to return to his own country, and there I will have him cut down with the sword.” ’
Surely I will send a spirit upon him, and he shall hear a rumor and return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land.” ’ ”
Listen! I myself will move against him, and the king will receive a message that he is needed at home. So he will return to his land, where I will have him killed with a sword.’”
I myself will put a spirit in him, so that he shall hear a rumor and return to his own land; I will cause him to fall by the sword in his own land.’ ”
I myself will put a spirit in him, so that he shall hear a rumor and return to his own land; I will cause him to fall by the sword in his own land.’ ”
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
Behold, I will put a spirit in him, so that he shall hear a rumor and return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land.’ ”
Behold, I will put a spirit in him, so that he shall hear a rumor and return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land.’ ”
Behold, I will put a spirit in him, and he shall hear a rumour, and shall return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Isaiah answered them, “Tell your master, ‘GOD’s word: Don’t be at all concerned about what you’ve heard from the king of Assyria’s bootlicking errand boys—these outrageous blasphemies. Here’s what I’m
“See, I am putting a spirit upon him, and he shall hear a report and return to his own land. And I shall cause him to fall by the sword in his land.” ’ ”
Behold, I am putting a spirit in him, and he will hear a rumor, and will return to his own country; then I will make him fall by the sword in his own land.’”
Behold, I will put a spirit in him, and he will hear news, and will return to his own land. I will cause him to fall by the sword in his own land.”’”
Behold, I will put a spirit in him, and he will hear news, and will return to his own land. I will cause him to fall by the sword in his own land.”’”
Behold, I will put a spirit in him, and he will hear news, and will return to his own land. I will cause him to fall by the sword in his own land.”’”
Behold, I will put a spirit in him, and he will hear news, and will return to his own land. I will cause him to fall by the sword in his own land.”’”
Lo! I shall send to him a spirit, and he shall hear a messenger, and he shall turn again into his land; and I shall cast him down by sword in his own land.
Lo, I am giving in him a spirit, and he hath heard a report, and hath turned back to his land, and I have caused him to fall by the sword in his land.’
El versiculo 2 Kings, 19:7 de La Sagrada Biblia consiste en algo que es muy recomendable tomar en todo momento en cuenta de manera que podamos analizarlo y pensar en torno a él.Seguramente deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué intentaba decirnos Dios, Creador del Cielo y de la Tierra con el versículo 2 Kings, 19:7? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestro día a día en que podemos recurrir a aquello que aprendemos gracias al versículo 2 Kings, 19:7 de Las Sagradas Escrituras?
Hacer un análisis profundo en torno a lo que se refiere el versículo 2 Kings, 19:7 nos ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a acercarnos más a Dios, por eso es oportuno acudir al versículo 2 Kings, 19:7 cada vez que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen y así saber cómo proceder o para traer paz a nuestras almas.