Now when they heard of the resurrection of the dead, some mocked; but others said, We will hear thee concerning this yet again.
Now when they heard [the term] resurrection from the dead, some mocked and sneered; but others said, “We will hear from you again about this matter.”
Now when they had heard [that there had been] a resurrection from the dead, some scoffed; but others said, We will hear you again about this matter.
And when they had heard about the Resurrection of the dead, indeed, some were derisive, while others said, "We will listen to you about this again."
When they heard about the resurrection of the dead, some began to ridicule him, but others said, “We’d like to hear from you again about this.”
When they heard about the resurrection from the dead, some began to ridicule Paul. However, others said, “We’ll hear from you about this again.”
At the mention of a resurrection of dead people, some began to scoff; while others said, “We want to hear you again on this subject.”
As soon as the people heard Paul say a man had been raised from death, some of them started laughing. Others said, “We will hear you talk about this some other time.”
As soon as the people heard Paul say that a man had been raised from death, some of them started laughing. Others said, “We will hear you talk about this some other time.”
As soon as the people heard Paul say a man had been raised from death, some of them started laughing. Others said, “We will hear you talk about this some other time.”
And when they heard of the resurrection of the dead, some mocked, and some said, We will hear thee again also concerning this.
And when they had heard of the resurrection of the dead, some indeed mocked, but others said: We will hear thee again concerning this matter.
Paul had said, ‘God caused that man to live again.’ When the people heard this, some of them laughed at him. But other people said to Paul, ‘We want you to tell us more about this on another day.’
Now when they heard of the resurrection of the dead, some mocked. But others said, “We will hear you again about this.”
When they heard about the resurrection of the dead, some began to mock him, but others said, “We want to hear you again on this topic.”
Some of them laughed when they heard about the resurrection of the dead, while others said, “Please come back so we can hear more about this later.”
When the people of the court heard that a person had come back to life, some began joking about it, while others said, “We’ll hear you talk about this some other time.”
Now when they heard of the resurrection from the dead, some mocked, and other sayde, We will heare thee againe of this thing.
When they heard Paul speak about a raising from death, some of them made fun of him, but others said, “We want to hear you speak about this again.”
When they heard Paul speak about a raising from death, some of them made fun of him, but others said, “We want to hear you speak about this again.”
When they heard Paul speak about a raising from death, some of them made fun of him, but others said, “We want to hear you speak about this again.”
When they heard Paul speak about a raising from death, some of them made fun of him, but others said, “We want to hear you speak about this again.”
When they heard about resurrection of the dead, some began to ridicule him. But others said, “We’d like to hear from you again about this.”
When the people heard about Jesus being raised from death, some of them laughed. They said, “We will hear more about this from you later.”
And when they heard of the resurrection of the dead, some mocked: and others said, We will hear thee again of this matter.
And when they heard of the resurrection of the dead, some mocked: and others said, We will hear thee again of this matter.
Now when they heard about the resurrection of the dead, some began to sneer, but others said, “We shall hear you again concerning this.”
Now when they heard about the resurrection of the dead, some scoffed, but others said, “We will hear you about this again also.”
When they heard of the resurrection of the dead, some scoffed. But others said, “We will hear you again concerning this matter.”
Now when they heard of the resurrection of the dead, some began to scoff, but others said, “We shall hear from you again concerning this.”
Now when they heard of the resurrection of the dead, some began to sneer, but others said, “We shall hear you again concerning this.”
When the people heard about Jesus being raised from the dead, some of them laughed. But others said, “We will hear more about this from you later.”
Now when they heard about the resurrection from the dead, some began to scoff, but others said, “We will hear you again about this.”
They heard Paul talk about the dead being raised. Some of them made fun of this idea. But others said, “We want to hear you speak about this again.”
When they heard about the resurrection of the dead, some of them sneered, but others said, “We want to hear you again on this subject.”
When they heard about the resurrection of the dead, some of them sneered, but others said, ‘We want to hear you again on this subject.’
And when they heard of the resurrection of the dead, some mocked, while others said, “We will hear you again on this matter.”
When they heard Paul speak about the resurrection of the dead, some laughed in contempt, but others said, “We want to hear more about this later.”
When they heard of the resurrection of the dead, some scoffed; but others said, “We will hear you again about this.”
When they heard of the resurrection of the dead, some scoffed; but others said, “We will hear you again about this.”
The council men heard Paul say that a man died and then came alive again, and some of those council men laughed at Paul. Some others said, “You can tell us more about this later, at some other time.”
Now when they heard of the resurrection of the dead, some mocked; but others said, “We will hear you again about this.”
Now when they heard of the resurrection of the dead, some mocked; but others said, “We will hear you again about this.”
Now when they heard of the resurrection of the dead, some mocked; but others said, We will hear thee concerning this yet again.
Now when they heard of the resurrection of the dead, some mocked; but others said, We will hear thee concerning this yet again.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
At the phrase “raising him from the dead,” the listeners split: Some laughed at him and walked off making jokes; others said, “Let’s do this again. We want to hear more.” But that was it for the day,
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
And hearing of the resurrection of the dead, some indeed mocked, while others said, “We shall hear you again concerning this.”
Now when they heard about the resurrection of the dead, some began scoffing. But others said, “We will hear from you again about this.”
Now when they heard of the resurrection of the dead, some mocked; but others said, “We want to hear you again concerning this.”
Now when they heard of the resurrection of the dead, some mocked; but others said, “We want to hear you again concerning this.”
Now when they heard of the resurrection of the dead, some mocked; but others said, “We want to hear you again concerning this.”
Now when they heard of the resurrection of the dead, some mocked; but others said, “We want to hear you again concerning this.”
And when they had heard the again-rising of dead men, some scorned, and some said, We shall hear thee again of this thing.
And having heard of a rising again of the dead, some, indeed, were mocking, but others said, ‘We will hear thee again concerning this;’
Hay que tener en todo momento presente el versículo Acts, 17:32 de los Textos Sagrados que componen la Biblia con el propósito de hacer una reflexión acerca de él.Tal vez deberíamos preguntarnos ¿Qué quiso manifestarnos el Señor con el versículo Acts, 17:32? ¿En qué momentos de nuestro día a día podemos llevar a la práctica aquello que hemos aprendido gracias al versículo Acts, 17:32 de Las Sagradas Escrituras?
Dedicar tiempo a la meditación en relación con el versículo Acts, 17:32 es un gran aporte que nos permite a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por esa razón es bueno recurrir al versículo Acts, 17:32 cuando creamos que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir de modo que podamos saber qué pasos dar o para traer la paz a nuestros corazones.