<

Ezekiel, 21:10

>

Ezekiel, 21:10

it is sharpened that it may make a slaughter; it is furbished that it may be as lightning: shall we then make mirth? the rod of my son, it contemneth every tree.


It is sharpened to make a slaughter, Polished to flash and glimmer like lightning!’ Shall we then rejoice [when such a disaster approaches]? But it rejects and views with contempt the scepter of My so


It [the sword of Babylon] is sharpened that it may make a slaughter, polished that it may flash and glitter like lightning! Shall we then rejoice and make mirth [when such a calamity is impending]? Bu


It has been sharpened, so that it may cut down victims! It has been polished, so that it may shine! You are disturbing the scepter of my son. You have cut down every tree.


It is sharpened for slaughter, polished to flash like lightning! Should we rejoice? The scepter of my son, the sword despises every tree.


For utter slaughter it is sharpened, polished to flash like lightning. Let’s not rejoice, because no one will escape the purge.


Everyone alive will know that I, ADONAI, drew my sword from its scabbard; it will not be sheathed again.’


Ezekiel, son of man, tell the people of Jerusalem: I have sharpened my sword to slaughter you; it is shiny and will flash like lightning! Don't celebrate— punishment is coming, because everyone has ig


Ezekiel, son of man, tell the people of Jerusalem: I have sharpened my sword to slaughter you; it is shiny and will flash like lightning! Don't celebrate— punishment is coming, because everyone has ig


Ezekiel, son of man, tell the people of Jerusalem: I have sharpened my sword to slaughter you; it is shiny and will flash like lightning! Don't celebrate— punishment is coming, because everyone has ig


It is sharpened for sore slaughter, it is furbished that it may glitter. Shall we then make mirth, saying, The sceptre of my son contemneth all wood?


It is sharpened to kill victims: it is furbished that it may glitter. Thou removest the sceptre of my son: thou hast cut down every tree.


It is sharp and it is ready to kill people. It shines as bright as lightning! Should we trust in the power of our king? No! This sword does not respect any kingdom.


sharpened for slaughter, polished to flash like lightning! (Or shall we rejoice? You have despised the rod, my son, with everything of wood.)


it is sharpened for the slaughter, polished to flash like lightning! Should we rejoice in the scepter of My son? The sword despises every such stick.


It's sharpened for killing and polished so it will flash like lightning! (Are we to be happy, saying, ‘The scepter of my son despises every other stick’?)


It’s sharpened to kill and polished to flash like lightning. How can we rejoice? My son has refused to be disciplined or punished.


It is sharpened to make a sore slaughter, and it is fourbished that it may glitter: how shall we reioyce? for it contemneth the rod of my sonne, as all other trees.


It is sharpened to kill, polished to flash like lightning. There can be no rejoicing, for my people have disregarded every warning and punishment.




It is sharpened to kill, polished to flash like lightning. There can be no rejoicing, for my people have disregarded every warning and punishment.


It is sharpened to kill, polished to flash like lightning. There can be no rejoicing, for my people have disregarded every warning and punishment.


It is sharpened for slaughter, polished to flash like lightning! Should we rejoice? The scepter of My son, the sword despises every tree.





it is sharpened to make a sore slaughter; it is furbished that it may glitter: should we then make mirth? it contemneth the rod of my son, as every tree.



it is sharpened to make a sore slaughter; it is furbished that it may glitter: should we then make mirth? it contemneth the rod of my son, as every tree.


‘Sharpened to make a slaughter, Polished to flash like lightning!’ Or shall we rejoice in the scepter of My son? The sword despises every tree.


It is sharpened to slaughter a slaughter, polished to flash like lightning! Or will we rejoice? A rod, my son, is despising every tree.


It is sharpened to make a slaughter; it is furbished so that it may glitter like lightning. Should we then make cheer, the rod of My son despising every tree?



‘Sharpened to make a slaughter, Polished to flash like lightning!’ Or shall we rejoice, the rod of My son despising every tree?


Sharpened to make a slaughter, Polished to flash like lightning!’ Or shall we rejoice, the rod of My son despising every tree?


It is made sharp for the killing. It is polished to flash like lightning. “ ‘You are not happy about this horrible punishment by the sword. But my son Judah, you did not change when you were only beat


It is sharpened for slaughter, it is polished to flash like lightning! “‘Should we rejoice in the scepter of my son? No! The sword despises every tree!


It is sharpened to kill people. It flashes like lightning.” ’ ” The people say, “Should we take delight in the scepter of the LORD’s royal son? The sword looks down on every scepter like this.”


sharpened for the slaughter, polished to flash like lightning! “ ‘Shall we rejoice in the scepter of my royal son? The sword despises every such stick.


sharpened for the slaughter, polished to flash like lightning! ‘ “Shall we rejoice in the sceptre of my royal son? The sword despises every such stick.


Sharpened to make a dreadful slaughter, Polished to flash like lightning! Should we then make mirth? It despises the scepter of My son, As it does all wood.


It is sharpened for terrible slaughter and polished to flash like lightning! Now will you laugh? Those far stronger than you have fallen beneath its power!



It is sharpened for slaughter, honed to flash like lightning! How can we make merry? You have despised the rod, and all discipline.


It is sharpened for slaughter, honed to flash like lightning! How can we make merry? You have despised the rod, and all discipline.


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


sharpened for slaughter, polished to flash like lightning! Or do we make mirth? You have despised the rod, my son, with everything of wood.


sharpened for slaughter, polished to flash like lightning! Or do we make mirth? You have despised the rod, my son, with everything of wood.


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad


it is sharpened that it may make a slaughter; it is furbished that it may be as lightning: shall we then make mirth? the rod of my son, it contemneth every tree.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes


GOD’s Message to me: “Son of man, prophesy. Tell them, ‘The Master says: “‘A sword! A sword! razor-sharp and polished, Sharpened to kill, polished to flash like lightning! “‘My child, you’ve despised


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad


It is sharpened to make a slaughter, it is polished to flash like lightning!’ Or shall we rejoice? My son, you have despised the rod, every stick!


All flesh will know that I, ADONAI, have drawn My sword from its sheath; it will not return any more.


It is sharpened that it may make a slaughter. It is polished that it may be as lightning. Should we then make mirth? The rod of my son condemns every tree.


It is sharpened that it may make a slaughter. It is polished that it may be as lightning. Should we then make mirth? The rod of my son condemns every ...


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...


It is sharpened that it may make a slaughter. It is polished that it may be as lightning. Should we then make mirth? The rod of my son condemns every tree.


it is made sharp to slay sacrifices; it is made bright, that it shine. Thou that movest the sceptre of my son, hast cut down each tree.


So as to slaughter a slaughter it is sharpened. So as to have brightness it is polished, Desire hath rejoiced the sceptre of my son, It is despising e...


Es aconsejable tener constantemente presente el versículo Ezekiel, 21:10 de La Santa Biblia a fin de meditar en torno a él.Tal vez sería acertado cuestionarse ¿Qué pretendía decirnos Nuestro Padre que está en los Cielos con el versículo Ezekiel, 21:10? ¿En qué ocasiones de nuestra vida cotidiana seremos capaces de aplicar aquello que hemos aprendido gracias al versículo Ezekiel, 21:10 de La Sagrada Biblia?

Dedicar tiempo a la meditación sobre el versículo Ezekiel, 21:10 nos supone una ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a acercarnos más a Dios, por eso es bueno apoyarse en el versículo Ezekiel, 21:10 en todas aquellas ocasiones en que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen y así saber cómo actuar o para traer la tranquilidad a nuestros corazones.