when thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto thee its strength; a fugitive and a wanderer shalt thou be in the earth.
When you cultivate the ground, it shall no longer yield its strength [it will resist producing good crops] for you; you shall be a fugitive and a vagabond [roaming aimlessly] on the earth [in perpetua
When you till the ground, it shall no longer yield to you its strength; you shall be a fugitive and a vagabond on the earth [in perpetual exile, a degraded outcast].
When you work it, it will not give you its fruit; a vagrant and a fugitive shall you be upon the land."
If you work the ground, it will never again give you its yield. You will be a restless wanderer on the earth.”
When you farm the fertile land, it will no longer grow anything for you, and you will become a roving nomad on the earth.”
When you farm the ground it will no longer yield its strength to you. You will be a fugitive, wandering the earth.”
When you try to farm the land, it won't produce anything for you. From now on, you'll be without a home, and you'll spend the rest of your life wandering from place to place.
If you try to farm the land, it won't produce anything for you. From now on, you'll be without a home, and you'll spend the rest of your life wandering from place to place.
When you try to farm the land, it won't produce anything for you. From now on, you'll be without a home, and you'll spend the rest of your life wandering from place to place.
When thou tillest the ground, it shall not henceforth yield thee its strength; a wanderer and fugitive shalt thou be on the earth.
When thou shalt till it, it shall not yield to thee its fruit: a fugitive and vagabond shalt thou be upon the earth.
When you work hard to dig the ground, no plants will grow in it for your food. You will travel from place to place. You will not have your own home.’
When you work the ground, it shall no longer yield to you its strength. You shall be a fugitive and a wanderer on the earth.”
When you till the ground, it will no longer yield its produce to you. You will be a fugitive and a wanderer on the earth.”
When you cultivate the ground, it won't produce crops for you. You'll be always on the run, wandering all over the earth.”
When you farm the ground, it will no longer yield its best for you. You will be a fugitive, a wanderer on the earth.”
When thou shalt till the grounde, it shall not henceforth yeelde vnto thee her strength: a vagabond and a runnagate shalt thou be in the earth.
If you try to grow crops, the soil will not produce anything; you will be a homeless wanderer on the earth.”
If you try to grow crops, the soil will not produce anything; you will be a homeless wanderer on the earth.”
If you try to grow crops, the soil will not produce anything; you will be a homeless wanderer on the earth.”
If you try to grow crops, the soil will not produce anything; you will be a homeless wanderer on the earth.”
If you work the ground, it will never again give you its yield. You will be a restless wanderer on the earth.”
You will work the ground. But it will not grow good crops for you anymore. You will wander around on the earth.”
when thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto thee her strength; a fugitive and a vagabond shalt thou be in the earth.
When thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto thee her strength; a fugitive and a vagabond shalt thou be in the earth.
When you cultivate the ground, it will no longer yield its strength to you; you will be a vagrant and a wanderer on the earth.”
When you till the ground it shall no longer yield its strength to you. You shall be a wanderer and a fugitive on the earth.”
From now on when you till the ground, it will not yield for you its best. You will be a fugitive and a wanderer on the earth.”
If you till the ground, it shall no longer give you its produce. You shall become a constant wanderer on the earth.
When you cultivate the ground, it will no longer yield its strength to you; you will be a wanderer and a drifter on the earth.”
When you cultivate the ground, it will no longer yield its strength to you; you will be a vagrant and a wanderer on the earth.”
You will work the ground, but it will not grow good crops for you anymore, and you will wander around on the earth.”
When you try to cultivate the ground it will no longer yield its best for you. You will be a homeless wanderer on the earth.”
When you farm the land, it will not produce its crops for you anymore. You will be a restless person who wanders around on the earth.”
When you work the ground, it will no longer yield its crops for you. You will be a restless wanderer on the earth.”
When you work the ground, it will no longer yield its crops for you. You will be a restless wanderer on the earth.’
When you till the ground, it shall no longer yield its strength to you. A fugitive and a vagabond you shall be on the earth.”
No longer will the ground yield good crops for you, no matter how hard you work! From now on you will be a homeless wanderer on the earth.”
When you till the ground, it will no longer yield to you its strength; you will be a fugitive and a wanderer on the earth.”
When you till the ground, it will no longer yield to you its strength; you will be a fugitive and a wanderer on the earth.”
If you try to grow plants in the ground, nothing will grow for you. You will go away from me. And you will walk around in lots of places, but you will not have a home.”
When you till the ground, it shall no longer yield to you its strength; you shall be a fugitive and a wanderer on the earth.”
When you till the ground, it shall no longer yield to you its strength; you shall be a fugitive and a wanderer on the earth.”
when thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto thee her strength; a fugitive and a wanderer shalt thou be in the earth.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
GOD said, “What have you done! The voice of your brother’s blood is calling to me from the ground. From now on you’ll get nothing but curses from this ground; you’ll be driven from this ground that ha
“If you till the ground, it shall no longer yield its strength to you. You shall be a fugitive and a wanderer on the earth.”
As often as you work the ground, it will not yield its crops to you again. You will be a restless wanderer on the earth.”
From now on, when you till the ground, it won’t yield its strength to you. You will be a fugitive and a wanderer in the earth.”
From now on, when you till the ground, it won’t yield its strength to you. You will be a fugitive and a wanderer in the earth.”
From now on, when you till the ground, it won’t yield its strength to you. You will be a fugitive and a wanderer in the earth.”
From now on, when you till the ground, it won’t yield its strength to you. You will be a fugitive and a wanderer in the earth.”
When thou shalt work the earth, it shall not give his fruits to thee; thou shalt be unstable of dwelling, and fleeing about on [the] earth, in all the days of thy life.
when thou tillest the ground, it doth not add to give its strength to thee — a wanderer, even a trembling one, thou art in the earth.’
El versiculo Genesis, 4:12 de La Biblia es algo que debemos tomar continuamente en cuenta de manera que podamos meditar acerca de él. ¿Qué trataba de manifestarnos Dios Nuestro Señor con el versículo Genesis, 4:12? ¿Cuáles son los momentos de nuestra vida cotidiana en que seremos capaces de poner en práctica lo que hemos aprendido gracias al versículo Genesis, 4:12 de La Sagrada Biblia?
Meditar sobre el versículo Genesis, 4:12 nos supone una ayuda a ser mejores cristianos y a aproximarnos más a Dios, esa es la cuestión por la cual es oportuno recurrir al versículo Genesis, 4:12 todas las veces que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir para saber cómo actuar o para traer la tranquilidad a nuestros corazones.