<

Genesis, 49:8

>

Genesis, 49:8

Judah, thee shall thy brethren praise: Thy hand shall be on the neck of thine enemies; Thy father’s sons shall bow down before thee.


“Judah, you are the one whom your brothers shall praise; Your hand will be on the neck of your enemies; Your father’s sons shall bow down to you.


Judah, you are the one whom your brothers shall praise; your hand shall be on the neck of your enemies; your father's sons shall bow down to you.


Judah, your brothers will praise you. Your hand will be at the necks of your enemies; the sons of your father will reverence you.


Judah, your brothers will praise you. Your hand will be on the necks of your enemies; your father’s sons will bow down to you.


Judah, you are the one your brothers will honor; your hand will be on the neck of your enemies; your father’s sons will bow down to you.


“Y’hudah, your brothers will acknowledge you, your hand will be on the neck of your enemies, your father’s sons will bow down before you.


Judah, you will be praised by your brothers; they will bow down to you, as you defeat your enemies.


Judah, you will be praised by your brothers; they will bow down to you, as you defeat your enemies.


Judah, you will be praised by your brothers; they will bow down to you, as you defeat your enemies.


Judah — as to thee, thy brethren will praise thee; Thy hand will be upon the neck of thine enemies; Thy father's children will bow down to thee.


Juda, thee shall thy brethren praise. Thy hands shall be on the necks of thy enemies: the sons of thy father shall bow down to thee.


Judah, your brothers will praise you. You will win against your enemies. Your father's sons will bend down towards the ground in front of you.


“Judah, your brothers shall praise you; your hand shall be on the neck of your enemies; your father’s sons shall bow down before you.


Judah, your brothers shall praise you. Your hand shall be on the necks of your enemies; your father’s sons shall bow down to you.


Judah, your brothers will praise you. You will defeat your enemies. Your father's sons shall bow down to you in respect.


“ Judah , your brothers will praise you. Your hand will be on the neck of your enemies. Your father’s sons will bow down to you.


Thou Iudah, thy brethre shall praise thee: thine hande shalbe in the necke of thine enemies: thy fathers sonnes shall bowe downe vnto thee.


“Judah, your brothers will praise you. You hold your enemies by the neck. Your brothers will bow down before you.


“Judah, your brothers will praise you. You hold your enemies by the neck. Your brothers will bow down before you.



“Judah, your brothers will praise you. You hold your enemies by the neck. Your brothers will bow down before you.


“Judah, your brothers will praise you. You hold your enemies by the neck. Your brothers will bow down before you.


Judah, your brothers will praise you. Your hand will be on the necks of your enemies; your father’s sons will bow down to you.


“Judah, your brothers will praise you. You will defeat your enemies. Your brothers will bow down to you.


“Judah, your brothers will praise you. You will grab your enemies by the neck. Your brothers will bow down to you.



Judah, thou art he whom thy brethren shall praise: Thy hand shall be in the neck of thine enemies; Thy father's children shall bow down before thee.



Judah, thou art he whom thy brethren shall praise: thy hand shall be in the neck of thine enemies; thy father's children shall bow down before thee.


¶“Judah, as for you, your brothers shall praise you; Your hand shall be on the neck of your enemies; Your father’s sons shall bow down to you.


Judah, as for you, your brothers shall praise you. Your hand shall be on the neck of your enemies. The sons of your father shall bow down to you.


Judah, your brothers shall praise you; your hand shall be on the neck of your enemies; your father’s sons will bow down before you.



¶“As for you, Judah, your brothers shall praise you; Your hand shall be on the neck of your enemies; Your father’s sons shall bow down to you.


“Judah, your brothers shall praise you; Your hand shall be on the neck of your enemies; Your father’s sons shall bow down to you.


“Judah, your brothers will praise you. You will grab your enemies by the neck, and your brothers will bow down to you.


Judah, your brothers will praise you. Your hand will be on the neck of your enemies, your father’s sons will bow down before you.


“Judah, your brothers will praise you. Your enemies will be brought under your control. Your father’s sons will bow down to you.


“Judah, your brothers will praise you; your hand will be on the neck of your enemies; your father’s sons will bow down to you.


‘Judah, your brothers will praise you; your hand will be on the neck of your enemies; your father’s sons will bow down to you.


“Judah, you are he whom your brothers shall praise; Your hand shall be on the neck of your enemies; Your father’s children shall bow down before you.


“Judah, your brothers will praise you. You will grasp your enemies by the neck. All your relatives will bow before you.



Judah, your brothers shall praise you; your hand shall be on the neck of your enemies; your father's sons shall bow down before you.


Judah, your brothers shall praise you; your hand shall be on the neck of your enemies; your father's sons shall bow down before you.


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


Judah, your brothers shall praise you; your hand shall be on the neck of your enemies; your father's sons shall bow down before you.


Judah, your brothers shall praise you; your hand shall be on the neck of your enemies; your father's sons shall bow down before you.



Judah, thee shall thy brethren praise: Thy hand shall be on the neck of thine enemies; Thy father's sons shall bow down before thee.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes


You, Judah, your brothers will praise you: Your fingers on your enemies’ throat, while your brothers honor you. You’re a lion’s cub, Judah, home fresh from the kill, my son. Look at him, crouched like


Yehudah, thou art he whom thy achim yoducha (they will praise you); thy yad shall be in the oref (neck) of thine enemies; Bnei Avicha shall bow down before thee.


“You, Yehuḏah, your brothers praise you; your hand is on the neck of your enemies; your father’s children bow down before you.


Judah, so you are— your brothers will praise you: Your hand will be on your enemies’ neck. Your father’s sons will bow down to you.


“Judah, your brothers will praise you. Your hand will be on the neck of your enemies. Your father’s sons will bow down before you.


“Judah, your brothers will praise you. Your hand will be on the neck of your enemies. Your father’s sons will bow down before you.


“Judah, your brothers will praise you. Your hand will be on the neck of your enemies. Your father’s sons will bow down before you.


“Judah, your brothers will praise you. Your hand will be on the neck of your enemies. Your father’s sons will bow down before you.


Judah, thy brethren shall praise thee, thine hands shall be in the nolls of thine enemies; the sons of thy father shall worship thee.


Judah! thou — thy brethren praise thee! Thy hand [is] on the neck of thine enemies, Sons of thy father bow themselves to thee.


Hay que tener en todo momento presente el versículo Genesis, 49:8 de La Santa Biblia de manera que podamos meditar acerca de él.Tal vez sería bueno preguntarse ¿Qué trataba de proponernos Nuestro Padre que está en los Cielos con el versículo Genesis, 49:8? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestra vida cotidiana en que podemos aplicar lo que hemos aprendido gracias al versículo Genesis, 49:8 de La Biblia?

El hecho de reflexionar en relación con el versículo Genesis, 49:8 nos es de gran ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a aproximarnos más a Dios, por eso es aconsejable servirse del versículo Genesis, 49:8 siempre que nos pueda servir de guía de modo que podamos saber qué pasos dar o para traer la paz a nuestras almas.