<

Isaiah, 19:6

>

Isaiah, 19:6

And the rivers shall become foul; the streams of Egypt shall be diminished and dried up; the reeds and flags shall wither away.


The canals will become foul-smelling, The streams of Egypt will thin out and dry up, The reeds and the rushes will rot away.


And the rivers shall become foul, the streams and canals of Egypt shall be diminished and dried up, the reeds and the rushes shall wither and rot away.


And the rivers will fail. The streams of its banks will diminish and dry up. The reed and the bulrush will wither away.


The channels will stink; they will dwindle, and Egypt’s canals will be parched. Reed and rush will wilt.


The rivers will stink; the streams will shrink and dry; reeds and rushes will decay.


The rivers will become foul, the canals of Egypt’s Nile will dwindle and dry up, the reeds and rushes will wither.


Its streams will stink, Egypt will have no water, and the reeds and tall grass will dry up.


Its streams will stink, Egypt will have no water, and the reeds and tall grass will dry up.


Its streams will stink, Egypt will have no water, and the reeds and tall grass will dry up.


and the rivers shall stink, and the streams of Egypt shall be diminished and drain away: the reeds and sedges shall wither.


And the rivers shall fail: the streams of the banks shall be diminished and be dried up. The reed and the bulrush shall wither away.


The streams will have a bad smell. All the streams and rivers will slowly become dry. The reeds and the river grasses will die.


and its canals will become foul, and the branches of Egypt’s Nile will diminish and dry up, reeds and rushes will rot away.


The canals will stink; the streams of Egypt will trickle and dry up; the reeds and rushes will wither.


The channels will start to stink; the branches of the Nile in Egypt will dry to a trickle and dry up; the reeds and rushes will wither away.


The canals will stink. Egypt’s streams will be emptied and dried up. The reeds and cattails will wither.


And the riuers shall goe farre away: the riuers of defence shalbe emptied and dryed vp: the reedes and flagges shall be cut downe.


The channels of the river will stink as they slowly go dry. Reeds and rushes will wither




The channels of the river will stink as they slowly go dry. Reeds and rushes will wither


The channels of the river will stink as they slowly go dry. Reeds and rushes will wither


The channels will stink; they will dwindle, and Egypt’s canals will be parched. Reed and rush will die.





And they shall turn the rivers far away; and the brooks of defence shall be emptied and dried up: the reeds and flags shall wither.



And they shall turn the rivers far away; and the brooks of defense shall be emptied and dried up: the reeds and flags shall wither.


The rivers will emit a stench, The streams of Egypt will thin out and dry up; The reeds and rushes will rot away.


And the rivers will become foul-smelling; the branches of the Nile of Egypt will become little and dry up; reed and rush will wither.


The canals shall emit a stench; the streams of Egypt shall diminish and dry up; the reeds and rushes shall wither.



The canals will emit a stench, The streams of Egypt will thin out and dry up; The reeds and rushes will rot away.


The canals will emit a stench, The streams of Egypt will thin out and dry up; The reeds and rushes will rot away.


The canals will stink; the streams of Egypt will decrease and dry up. All the water plants will rot


The canals will stink; the streams of Egypt will trickle and then dry up; the bulrushes and reeds will decay


Its canals will stink. And the streams of Egypt will get smaller and smaller until they dry up. The tall grass that grows along the river will dry up.


The canals will stink; the streams of Egypt will dwindle and dry up. The reeds and rushes will wither


The canals will stink; the streams of Egypt will dwindle and dry up. The reeds and rushes will wither


The rivers will turn foul; The brooks of defense will be emptied and dried up; The reeds and rushes will wither.


The canals of the Nile will dry up, and the streams of Egypt will stink with rotting reeds and rushes.



its canals will become foul, and the branches of Egypt's Nile will diminish and dry up, reeds and rushes will rot away.


its canals will become foul, and the branches of Egypt's Nile will diminish and dry up, reeds and rushes will rot away.


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


and its canals will become foul, and the branches of Egypt's Nile will diminish and dry up, reeds and rushes will rot away.


and its canals will become foul, and the branches of Egypt's Nile will diminish and dry up, reeds and rushes will rot away.



And the rivers shall stink; the streams of Egypt shall be minished and dried up: the reeds and flags shall wither away.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes


The River Nile will dry up, the riverbed baked dry in the sun. The canals will become stagnant and stink, every stream touching the Nile dry up. River vegetation will rot away the banks of the Nile-ba



And the rivers shall stink, and the streams shall be weak and dried up. Reeds and rushes shall wither.


Then the channels will stink. The streams of Egypt will dwindle and dry up. Reeds and rushes will rot.


The rivers will become foul. The streams of Egypt will be diminished and dried up. The reeds and flags will wither away.


The rivers will become foul. The streams of Egypt will be diminished and dried up. The reeds and flags will wither away.


The rivers will become foul. The streams of Egypt will be diminished and dried up. The reeds and flags will wither away.


The rivers will become foul. The streams of Egypt will be diminished and dried up. The reeds and flags will wither away.


And the floods shall fail, and the strands [or rivers] of the fields shall be made thin, and shall be dried; a reed and spire shall fade.


In the beginning God created the heaven and the earth. And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters. An


El versiculo Isaiah, 19:6 de La Sagrada Biblia es algo que debemos tomar constantemente en cuenta con el propósito de reflexionar acerca de él.Probablemente deberíamos preguntarnos ¿Qué pretendía manifestarnos el Señor con el versículo Isaiah, 19:6? ¿En qué momentos de nuestra vida cotidiana tenemos la oportunidad de recurrir a lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Isaiah, 19:6 de La Biblia?

El hecho de reflexionar sobre el versículo Isaiah, 19:6 es un gran aporte que nos permite a ser mejores personas y a aproximarnos más a Dios, por esa cuestión es conveniente acudir al versículo Isaiah, 19:6 en todas aquellas ocasiones en que necesitemos una luz que nos guíe de modo que podamos saber qué pasos dar o para traer la tranquilidad a nuestros corazones.