<

Isaiah, 19:8

>

Isaiah, 19:8

And the fishers shall lament, and all they that cast angle into the Nile shall mourn, and they that spread nets upon the waters shall languish.


The fishermen will lament (cry out in grief), And all those who cast a hook into the Nile will mourn, And those who spread nets upon the waters will languish.


The fishermen will lament, and all who cast a hook into the Nile will mourn; and they who spread nets upon the waters will languish.


And the fishermen will grieve. And all who cast a hook into the river will mourn. And those who cast a net upon the surface of its waters will languish.


Then the fishermen will mourn. All those who cast hooks into the Nile will lament, and those who spread nets on the water will give up.


Those who fish will lament; all who cast fishhooks in the Nile will mourn, and those who spread nets on the water will pine away.


Fishermen too will lament, all who cast hooks in the Nile will mourn, those who spread nets on the water lose heart.


Those who fish in the Nile will be discouraged and mourn.


Those who fish in the Nile will be discouraged and mourn.


Those who fish in the Nile will be discouraged and mourn.


And the fishers shall mourn, and all they that cast fish-hook into the Nile shall lament, and they that spread net upon the waters shall languish.


The fishers also shall mourn, and all that cast a hook into the river shall lament: and they that spread nets upon the waters shall languish away.


The people who catch fish in the Nile river will be very sad. Yes, everyone who throws a hook into the river will cry. The people who throw nets into the river will not catch any fish.


The fishermen will mourn and lament, all who cast a hook in the Nile; and they will languish who spread nets on the water.


Then the fishermen will mourn, all who cast a hook into the Nile will lament, and those who spread nets on the waters will pine away.


Fishermen will mourn: all of them all who use hooks to fish in the Nile will weep and wail, along with those who fish by throwing nets into the water.


Fishermen will cry. All who cast their lines into the Nile will mourn. Those who spread their nets on the water will sigh.


The fishers also shall mourne, and all they that cast angle into the riuer, shall lament, and they that spread their nette vpon the waters, shall be weakened.


Everyone who earns his living by fishing in the Nile will groan and cry; their hooks and their nets will be useless.




Everyone who earns a living by fishing in the Nile will groan and cry; their hooks and their nets will be useless.


Everyone who earns a living by fishing in the Nile will groan and cry; their hooks and their nets will be useless.


Then the fishermen will mourn. All those who cast hooks into the Nile will lament, and those who spread nets on the water will shrivel up.





The fishers also shall mourn, and all they that cast angle into the brooks shall lament, and they that spread nets upon the waters shall languish.



The fishers also shall mourn, and all they that cast angle into the brooks shall lament, and they that spread nets upon the waters shall languish.


And the fishermen will lament, And all those who cast a line into the Nile will mourn, And those who spread nets on the waters will languish.


And the fishers will mourn, and all of those who cast fishhooks in the Nile will lament, and those who spread out fishing nets on the surface of the water will languish.


The fishermen also shall mourn, and all those who cast a line into the brooks shall lament, and those who spread nets on the waters shall languish.



And the fishermen will grieve, And all those who cast a line into the Nile will mourn, And those who spread nets on the waters will dwindle away.


And the fishermen will lament, And all those who cast a line into the Nile will mourn, And those who spread nets on the waters will pine away.


The fishermen, all those who catch fish from the Nile, will groan and cry; those who fish in the Nile will be sad.


The fishermen will mourn and lament, all those who cast a fishhook into the river, and those who spread out a net on the water’s surface will grieve.


The fishermen will moan. All those who drop hooks into the Nile will weep. Those who throw their nets on the water will become very sad.


The fishermen will groan and lament, all who cast hooks into the Nile; those who throw nets on the water will pine away.


The fishermen will groan and lament, all who cast hooks into the Nile; those who throw nets on the water will pine away.


The fishermen also will mourn; All those will lament who cast hooks into the River, And they will languish who spread nets on the waters.


The fishermen will lament for lack of work. Those who cast hooks into the Nile will groan, and those who use nets will lose heart.



Those who fish will mourn; all who cast hooks in the Nile will lament, and those who spread nets on the water will languish.


Those who fish will mourn; all who cast hooks in the Nile will lament, and those who spread nets on the water will languish.


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


The fishermen will mourn and lament, all who cast hook in the Nile; and they will languish who spread nets upon the water.


The fishermen will mourn and lament, all who cast hook in the Nile; and they will languish who spread nets upon the water.



The fishers also shall lament, and all they that cast angle into the Nile shall mourn, and they that spread nets upon the waters shall languish.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes


The River Nile will dry up, the riverbed baked dry in the sun. The canals will become stagnant and stink, every stream touching the Nile dry up. River vegetation will rot away the banks of the Nile-ba


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad


And the fishermen shall lament, and all those who cast hooks into the River shall mourn, and they who spread nets on the waters shall pine away.


Then the fishermen will lament. All who cast hooks in the Nile will mourn, and those who spread nets on the waters will languish.


The fishermen will lament, and all those who fish in the Nile will mourn, and those who spread nets on the waters will languish.


The fishermen will lament, and all those who fish in the Nile will mourn, and those who spread nets on the waters will languish.


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad


The fishermen will lament, and all those who fish in the Nile will mourn, and those who spread nets on the waters will languish.


And [the] fishers shall mourn, and all that cast hook into the flood shall wail; and they that spread abroad a net on the face of waters shall fade.


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...


Nos conviene tener siempre presente el versículo Isaiah, 19:8 de los Textos Sagrados que componen la Biblia a fin de reflexionar sobre él. ¿Qué pretendía decirnos Dios con el versículo Isaiah, 19:8? ¿Cuáles son los momentos de nuestra vida cotidiana en que tenemos la oportunidad de hacer valer aquello que hemos aprendido gracias al versículo Isaiah, 19:8 de La Sagrada Biblia?

Reflexionar sobre el versículo Isaiah, 19:8 nos resulta fundamental para llegar a a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por esa cuestión es bueno servirse del versículo Isaiah, 19:8 todas las veces que necesitemos una luz que nos guíe de modo que podamos saber cómo proceder o para traer el sosiego a nuestros corazones y almas.