for that Jehovah of hosts hath blessed them, saying, Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel mine inheritance.
whom the LORD of hosts has blessed, saying, “Blessed is Egypt My people, and Assyria the work of My hands, and Israel My heritage.”
Whom the Lord of hosts has blessed, saying, Blessed be Egypt My people and Assyria the work of My hands and Israel My heritage.
which the Lord of hosts has blessed, saying: Blessed be my people of Egypt, and the work of my hands for the Assyrian, but Israel is my inheritance.
The LORD of Armies will bless them, saying, “Egypt my people, Assyria my handiwork, and Israel my inheritance are blessed.”
The LORD of heavenly forces will pronounce this blessing: Bless Egypt my people, and Assyria my handiwork, and Israel my inheritance.
for ADONAI-Tzva’ot has blessed him: “Blessed be Egypt my people, Ashur the work of my hands and Isra’el my heritage.”
then the LORD All-Powerful will bless them by saying, “The Egyptians are my people. I created the Assyrians and chose the Israelites.”
then the LORD All-Powerful will bless them by saying, “The Egyptians are my people. I created the Assyrians and chose the Israelites.”
then the LORD All-Powerful will bless them by saying, “The Egyptians are my people. I created the Assyrians and chose the Israelites.”
whom Jehovah of hosts will bless, saying, Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel mine inheritance!
Which the Lord of hosts hath blessed, saying: Blessed be my people of Egypt, and the work of my hands to the Assyrian. But Israel is my inheritance.
The LORD Almighty will bless them all. He will say, ‘I will bless Egypt, who are now my people. I will bless Assyria, the people that I have made. And I will bless Israel, the people that I have chose
whom the LORD of hosts has blessed, saying, “Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel my inheritance.”
The LORD of Hosts will bless them, saying, “Blessed be Egypt My people, Assyria My handiwork, and Israel My inheritance.”
The Lord Almighty will bless them, saying, “Blessed be Egypt, my people, Assyria, the creation of my hands, and Israel, my special possession.”
The LORD of Armies will bless them, saying, “My people Egypt, the work of my hands Assyria, and my possession Israel are blessed.”
For the Lord of hostes shall blesse it, saying, Blessed be my people Egypt and Asshur, the worke of mine hands, and Israel mine inheritance.
The LORD Almighty will bless them and say, “I will bless you, Egypt, my people; you, Assyria, whom I created; and you, Israel, my chosen people.”
The LORD Almighty will bless them and say, “I will bless you, Egypt, my people; you, Assyria, whom I created; and you, Israel, my chosen people.”
The LORD Almighty will bless them and say, “I will bless you, Egypt, my people; you, Assyria, whom I created; and you, Israel, my chosen people.”
The LORD of Hosts will bless them, saying, “Egypt My people, Assyria My handiwork, and Israel My inheritance are blessed.”
The Lord of heaven’s armies will bless them. He will say, “Egypt, you are my people. Assyria, I made you. Israel, I own you. You are all blessed!”
whom the LORD of hosts shall bless, saying, Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel mine inheritance.
whom the LORD of hosts shall bless, saying, Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel mine inheritance.
whom Yahweh of hosts has blessed, saying, “Blessed is Egypt My people, and Assyria the work of My hands, and Israel My inheritance.”
whom Yahweh of hosts blessed, saying, “May Egypt my people be blessed, and Assyria, the work of my hands, and my inheritance, Israel.”
whom the LORD of Hosts has blessed, saying, “Blessed is Egypt My people, and Assyria the work of My hands, and Israel My inheritance.”
whom the LORD of armies has blessed, saying, “Blessed is Egypt My people, and Assyria the work of My hands, and Israel My inheritance.”
whom the LORD of hosts has blessed, saying, “Blessed is Egypt My people, and Assyria the work of My hands, and Israel My inheritance.”
The LORD All-Powerful will bless them, saying, “Egypt, you are my people. Assyria, I made you. Israel, I own you. You are all blessed!”
The LORD who commands armies will pronounce a blessing over the earth, saying, “Blessed be my people, Egypt, and the work of my hands, Assyria, and my special possession, Israel!”
The LORD who rules over all will bless those three nations. He will say, “Let the Egyptians be blessed. They are my people. Let the Assyrians be blessed. My hands created them. And let the Israelites
The LORD Almighty will bless them, saying, “Blessed be Egypt my people, Assyria my handiwork, and Israel my inheritance.”
The LORD Almighty will bless them, saying, ‘Blessed be Egypt my people, Assyria my handiwork, and Israel my inheritance.’
whom the LORD of hosts shall bless, saying, “Blessed is Egypt My people, and Assyria the work of My hands, and Israel My inheritance.”
For the LORD of Heaven’s Armies will say, “Blessed be Egypt, my people. Blessed be Assyria, the land I have made. Blessed be Israel, my special possession!”
whom the LORD of hosts has blessed, saying, “Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel my heritage.”
whom the LORD of hosts has blessed, saying, “Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel my heritage.”
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
whom the LORD of hosts has blessed, saying, “Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel my heritage.”
whom the LORD of hosts has blessed, saying, “Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel my heritage.”
for that the LORD of hosts hath blessed them, saying, Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel mine inheritance.
for that the LORD of hosts hath blessed them, saying, Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel mine inheritance.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
On that Day, Israel will take its place alongside Egypt and Assyria, sharing the blessing from the center. GOD-of-the-Angel-Armies, who blessed Israel, will generously bless them all: “Blessed be Egyp
Whom HASHEM Tzva'os shall bless, saying, Baruch Ami Mitzrayim, Ma'aseh Yadai Assyria, and Yisroel Mine nachalah.
whom יהוה of hosts shall bless, saying, “Blessed is Mitsrayim My people, and Ashshur the work of My hands, and Yisra’ĕl My inheritance.”
For ADONAI-Tzva’ot has blessed, saying: “Blessed is Egypt My people, and Assyria My handiwork, and Israel My inheritance.”
because the LORD of Armies has blessed them, saying, “Blessed be Egypt my people, Assyria the work of my hands, and Israel my inheritance.”
because Yahweh of Armies has blessed them, saying, “Blessed be Egypt my people, Assyria the work of my hands, and Israel my inheritance.”
because the LORD of Hosts has blessed them, saying, “Blessed be Egypt my people, Assyria the work of my hands, and Israel my inheritance.”
because the LORD of Hosts has blessed them, saying, “Blessed be Egypt my people, Assyria the work of my hands, and Israel my inheritance.”
whom the Lord of hosts blessed, saying, Blessed be my people of Egypt, and the work of mine hands be to Assyrians; but mine heritage be to Israel.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...
El versiculo Isaiah, 19:25 de La Biblia consiste en algo que es conveniente tomar siempre en cuenta con el objetivo de meditar sobre él. ¿Qué intentaba manifestarnos el Señor con el versículo Isaiah, 19:25? ¿Cuáles son los momentos de nuestro día a día en que podemos llevar a la práctica lo que hemos llegado a saber gracias al versículo Isaiah, 19:25 de La Sagrada Biblia?
Dedicar tiempo a la meditación en relación con el versículo Isaiah, 19:25 nos supone una ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a aproximarnos más a Dios, ese es el motivo por el cual es útil servirse del versículo Isaiah, 19:25 todas las veces que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen de modo que podamos saber qué pasos dar o para traer la serenidad a nuestros corazones.