But Zion said, Jehovah hath forsaken me, and the Lord hath forgotten me.
But Zion (Jerusalem in captivity) said, “The LORD has abandoned me, And my Lord has forgotten me.”
But Zion [Jerusalem, her people as seen in captivity] said, The Lord has forsaken me, and my Lord has forgotten me.
And Zion said: "The Lord has abandoned me, and the Lord has forgotten me."
Zion says, “The LORD has abandoned me; the Lord has forgotten me!”
But Zion says, “The LORD has abandoned me; my Lord has forgotten me.”
“But Tziyon says, ‘ADONAI has abandoned me, Adonai has forgotten me.’
The people of Zion said, “The LORD has turned away and forgotten us.”
The people of Zion said, “The LORD has turned away and forgotten us.”
The people of Zion said, “The LORD has turned away and forgotten us.”
But Zion said, Jehovah hath forsaken me, and the Lord hath forgotten me.
And Sion said: The Lord hath forsaken me, and the Lord hath forgotten me.
But Zion's people said, ‘The LORD has left us alone. The Lord God has forgotten about us.’
But Zion said, “The LORD has forsaken me; my Lord has forgotten me.”
But Zion said, “The LORD has forsaken me; the Lord has forgotten me!”
But Zion said, “The Lord has given up on me; the Lord has forgotten about me.”
But Zion said, “The LORD has abandoned me. My Lord has forgotten me.”
But Zion saide, The Lord hath forsaken me, and my Lord hath forgotten me.
But the people of Jerusalem said, “The LORD has abandoned us! He has forgotten us.”
But the people of Jerusalem said, “The LORD has abandoned us! He has forgotten us.”
But the people of Jerusalem said, “The LORD has abandoned us! He has forgotten us.”
Zion says, “The LORD has abandoned me; The Lord has forgotten me! ”
But Zion said, The LORD hath forsaken me, and my Lord hath forgotten me.
But Zion said, The LORD hath forsaken me, and my Lord hath forgotten me.
¶But Zion said, “Yahweh has forsaken me, And the Lord has forgotten me.”
But Zion said, “Yahweh has forsaken me, and the Lord has forgotten me!”
But Zion said, “The LORD has forsaken me, and the Lord has forgotten me.”
¶But Zion said, “The LORD has abandoned me, And the Lord has forgotten me.”
But Zion said, “The LORD has forsaken me, And the Lord has forgotten me.”
But Jerusalem said, “The LORD has left me; the Lord has forgotten me.”
“Zion said, ‘The LORD has abandoned me, the sovereign master has forgotten me.’
But the city of Zion said, “The LORD has deserted me. The Lord has forgotten me.”
But Zion said, “The LORD has forsaken me, the Lord has forgotten me.”
But Zion said, ‘The LORD has forsaken me, the Lord has forgotten me.’
But Zion said, “The LORD has forsaken me, And my Lord has forgotten me.”
Yet Jerusalem says, “The LORD has deserted us; the Lord has forgotten us.”
But Zion said, “The LORD has forsaken me, my Lord has forgotten me.”
But Zion said, “The LORD has forsaken me, my Lord has forgotten me.”
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
But Zion said, “The LORD has forsaken me, my Lord has forgotten me.”
But Zion said, “The LORD has forsaken me, my Lord has forgotten me.”
But Zion said, Jehovah hath forsaken me, and the Lord hath forgotten me.
Ye heav’ns, send forth your song of praise! earth, raise your voice below! Let hills and mountains join the hymn, and joy through nature flow. 2 Behold how gracious is our God! hear the consoling stra
But Zion said, “I don’t get it. GOD has left me. My Master has forgotten I even exist.”
But Tziyon said: HASHEM hath forsaken me, and Adonoi hath forgotten me.
But Tsiyon says, “יהוה has forsaken me, and יהוה has forgotten me.”
But Zion said: “ADONAI has forsaken me, ADONAI has forgotten me.”
But Zion said, “The LORD has forsaken me, and the Lord has forgotten me.”
But Zion said, “Yahweh has forsaken me, and the Lord has forgotten me.”
But Zion said, “The LORD has forsaken me, and the Lord has forgotten me.”
But Zion said, “The LORD has forsaken me, and the Lord has forgotten me.”
And Zion said, The Lord hath forsaken me, and the Lord hath forgotten me.
And Zion saith, ‘JEHOVAH hath forsaken me, And my Lord hath forgotten me.’
El versiculo Isaiah, 49:14 de La Sagrada Biblia consiste en algo que es preciso tomar constantemente en consideración con el fin de reflexionar sobre él.Seguramente deberíamos preguntarnos ¿Qué pretendía proponernos Dios Padre con el versículo Isaiah, 49:14? ¿En qué momentos de nuestra vida diaria podemos hacer valer lo que hemos llegado a saber gracias al versículo Isaiah, 49:14 de la Santa Biblia?
El hecho de reflexionar sobre el versículo Isaiah, 49:14 es un gran aporte que nos permite a ser mejores personas y a aproximarnos más a Dios, por esa razón es conveniente recurrir al versículo Isaiah, 49:14 todas las veces que nos pueda servir de guía de modo que podamos saber cómo actuar o para traer la serenidad a nuestro espíritu.