saying to them that are bound, Go forth; to them that are in darkness, Show yourselves. They shall feed in the ways, and on all bare heights shall be their pasture.
Saying to those who are bound and captured, ‘Go forth,’ And to those who are in [spiritual] darkness, ‘Show yourselves [come into the light of the Savior].’ They will feed along the roads [on which th
Saying to those who are bound, Come forth, and to those who are in [spiritual] darkness, Show yourselves [come into the light of the Sun of righteousness]. They shall feed in all the ways [in which th
so that you would say to those who are bound, "Go forth!" and to those who are in darkness, "Be released!" They will pasture along the roads, and their pastures will be in every open place.
saying to the prisoners, “Come out,” and to those who are in darkness, “Show yourselves.” They will feed along the pathways, and their pastures will be on all the barren heights.
saying to the prisoners, “Come out,” and to those in darkness, “Show yourselves.” Along the roads animals will graze; their pasture will be on every treeless hilltop.
to say to the prisoners, ‘Come out!’ to those in darkness, ‘Show yourselves!’ They will feed along the paths, and all the high hills will be their pastures.
You will set prisoners free from dark dungeons to see the light of day. On their way home, they will find plenty to eat, even on barren hills.
You will set prisoners free from dark dungeons to see the light of day. On their way home, they will find plenty to eat, even on barren hills.
You will set prisoners free from dark dungeons to see the light of day. On their way home, they will find plenty to eat, even on barren hills.
saying to the prisoners, Go forth; to them that are in darkness, Shew yourselves. They shall feed in the ways, and their pasture shall be on all bare hills.
That thou mightest say to them that are bound: Come forth. And to them that are in darkness: Shew yourselves. They shall feed in the ways: and their pastures shall be in every plain.
You will say to the prisoners, “Come out!” You will say to people who are in dark prisons, “Come outside!” Then they will be free to find food for themselves. They will eat along the road and on the t
saying to the prisoners, ‘Come out,’ to those who are in darkness, ‘Appear.’ They shall feed along the ways; on all bare heights shall be their pasture
to say to the prisoners, ‘Come out,’ and to those in darkness, ‘Show yourselves.’ They will feed along the pathways, and find pasture on every barren hill.
Tell the prisoners, “Come out!” Tell those living in darkness, “Come into the light!” Like sheep they will feed along the roads and in the pastures on hills that once were barren.
You will say to the prisoners, “Come out,” and to those who are in darkness, “Show yourselves.” They will graze along every path, and they will find pastures on every bare hill.
That thou maiest say to the prisoners, Goe foorth: and to them that are in darkenesse, Shewe your selues: they shall feede in the waies, and their pastures shall bee in all the toppes of the hilles.
I will say to the prisoners, ‘Go free!’ and to those who are in darkness, ‘Come out to the light!’ They will be like sheep that graze on the hills
I will say to the prisoners, ‘Go free!’ and to those who are in darkness, ‘Come out to the light!’ They will be like sheep that graze on the hills
I will say to the prisoners, ‘Go free!’ and to those who are in darkness, ‘Come out to the light!’ They will be like sheep that graze on the hills
saying to the prisoners: Come out, and to those who are in darkness: Show yourselves. They will feed along the pathways, and their pastures will be on all the barren heights.
that thou mayest say to the prisoners, Go forth; to them that are in darkness, Shew yourselves. They shall feed in the ways, and their pastures shall be in all high places.
that thou mayest say to the prisoners, Go forth; to them that are in darkness, Show yourselves. They shall feed in the ways, and their pastures shall be in all high places.
Saying to those who are bound, ‘Go forth,’ To those who are in darkness, ‘Show yourselves.’ Along the roads they will feed, And their pasture will be on all bare heights.
saying to the prisoners, “Come out!” to those who are in darkness, “Show yourselves!” they shall feed along the ways, and their pasturage shall be on all the barren heights.
saying to the prisoners, “Go forth,” to those who are in darkness, “Show yourselves.” They shall feed along the paths, and their pastures shall be in all desolate heights
Saying to those who are bound, ‘Go free,’ To those who are in darkness, ‘Show yourselves.’ They will feed along the roads, And their pasture will be on all bare heights.
Saying to those who are bound, ‘Go forth,’ To those who are in darkness, ‘Show yourselves.’ Along the roads they will feed, And their pasture will be ...
You will tell the prisoners, ‘Come out of your prison.’ You will tell those in darkness, ‘Come into the light.’ The people will eat beside the roads, and they will find food even on bare hills.
You will say to the prisoners, ‘Come out,’ and to those who are in dark dungeons, ‘Emerge.’ They will graze beside the roads; on all the slopes they will find pasture.
I want you to say to the prisoners, ‘Come out.’ Tell those who are in their dark cells, ‘You are free!’ “On their way home they will eat beside the roads. They will find plenty to eat on every bare hi
to say to the captives, ‘Come out,’ and to those in darkness, ‘Be free!’ “They will feed beside the roads and find pasture on every barren hill.
to say to the captives, “Come out,” and to those in darkness, “Be free!” ‘They will feed beside the roads and find pasture on every barren hill.
That You may say to the prisoners, ‘Go forth,’ To those who are in darkness, ‘Show yourselves.’ “They shall feed along the roads, And their pastures shall be on all desolate heights.
I will say to the prisoners, ‘Come out in freedom,’ and to those in darkness, ‘Come into the light.’ They will be my sheep, grazing in green pastures and on hills that were previously bare.
saying to the prisoners, “Come out,” to those who are in darkness, “Show yourselves.” They shall feed along the ways, on all the bare heights shall be their pasture
saying to the prisoners, “Come out,” to those who are in darkness, “Show yourselves.” They shall feed along the ways, on all the bare heights shall be their pasture
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
saying to the prisoners, ‘Come forth,’ to those who are in darkness, ‘Appear.’ They shall feed along the ways, on all bare heights shall be their pasture
saying to the prisoners, ‘Come forth,’ to those who are in darkness, ‘Appear.’ They shall feed along the ways, on all bare heights shall be their past...
saying to them that are bound, Go forth; to them that are in darkness, Shew yourselves. They shall feed in the ways, and on all bare heights shall be their pasture.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
GOD also says: “When the time’s ripe, I answer you. When victory’s due, I help you. I form you and use you to reconnect the people with me, To put the land in order, to resettle families on the ruined
That thou mayest say to the asurim (the prisoners, those of the Golus): Go forth; to them that are in choshech: Reveal yourselves. They shall feed in the derakhim and their pastures shall be in kol sh
to say to the prisoners, ‘Go out,’ to those who are in darkness, ‘Show yourselves.’ Let them feed on the ways, and let their pasture be on all bare hills.
saying to the prisoners, ‘Come out!’ to those in darkness, ‘Be shown!’ Along the roads they will graze— their pasture will be on all the barren heights.
saying to those who are bound, ‘Come out!’; to those who are in darkness, ‘Show yourselves!’ “They shall feed along the paths, and their pasture shall be on all treeless heights.
saying to those who are bound, ‘Come out!’; to those who are in darkness, ‘Show yourselves!’ “They shall feed along the paths, and their pasture shall...
saying to those who are bound, ‘Come out!’; to those who are in darkness, ‘Show yourselves!’ “They shall feed along the paths, and their pasture shall be on all treeless heights.
saying to those who are bound, ‘Come out!’; to those who are in darkness, ‘Show yourselves!’ “They shall feed along the paths, and their pasture shall be on all treeless heights.
that thou shouldest say to them that be bound, Go ye out, and to them that be in darknesses, Be ye showed. They shall be fed in ways, and the pastures of them shall be in all plain things.
To say to the bound, Go out, To those in darkness, Be uncovered. On the ways they feed, And in all high places is their pasture.
El versiculo Isaiah, 49:9 de los Textos Sagrados que componen la Biblia es algo que es muy recomendable tomar continuamente en consideración con el objetivo de analizarlo y pensar acerca de él. ¿Qué quiso proponernos Nuestro Padre Todopoderoso con el versículo Isaiah, 49:9? ¿En qué ocasiones de nuestra vida diaria podemos poner en práctica lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Isaiah, 49:9 de la Santa Biblia?
Meditar acerca de el versículo Isaiah, 49:9 nos supone una ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a acercarnos más a Dios, ese es el motivo por el cual es aconsejable recurrir al versículo Isaiah, 49:9 cuando creamos que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen de modo que podamos saber en qué forma acturar o para traer paz a nuestras almas.