Hear ye therefore the word of Jehovah, all ye of the captivity, whom I have sent away from Jerusalem to Babylon.
Hear, therefore, the word of the LORD, all you exiles whom I have sent away from Jerusalem to Babylon.
Hear therefore the word of the Lord, all you exiles whom I have sent away from Jerusalem to Babylon.
Therefore, listen to the word of the Lord, all you of the transmigration, whom I have sent away from Jerusalem into Babylon.
Hear the word of the LORD, all you exiles I have sent from Jerusalem to Babylon.
But now, all you exiles I deported from Jerusalem to Babylon, listen to the LORD’s word.
“So pay attention now to the word of ADONAI, all of you in exile, whom I sent away from Yerushalayim to Bavel.
I had you taken from Jerusalem to Babylonia. But you had better listen to me now.
I had you taken from Jerusalem to Babylonia. But you had better listen to me now.
I had you taken from Jerusalem to Babylonia. But you had better listen to me now.
But ye, all ye of the captivity, whom I have sent from Jerusalem to Babylon, hear the word of Jehovah.
Hear ye therefore the word of the Lord, all ye of the captivity, whom I have sent out from Jerusalem to Babylon.
I sent you away from Jerusalem as prisoners to Babylon. All of you must also listen carefully to my message.’
Hear the word of the LORD, all you exiles whom I sent away from Jerusalem to Babylon
So hear the word of the LORD, all you exiles I have sent away from Jerusalem to Babylon.
So listen to the word of the Lord, all you exiles I sent from Jerusalem to Babylon.
So listen to the LORD’s word, all you captives who were sent away from Jerusalem to Babylon.
Heare ye therefore the word of the Lord all ye of the captiuitie, whome I haue sent from Ierusalem to Babel.
All of you whom I sent into exile in Babylonia, listen to what I, the LORD, say.’
All of you whom I sent into exile in Babylonia, listen to what I, the LORD, say.’
All of you whom I sent into exile in Babylonia, listen to what I, the LORD, say.’
Hear the word of the LORD, all you exiles I have sent from Jerusalem to Babylon.
Hear ye therefore the word of the LORD, all ye of the captivity, whom I have sent from Jerusalem to Babylon
Hear ye therefore the word of the LORD, all ye of the captivity, whom I have sent from Jerusalem to Babylon
Hear ye therefore the word of the LORD, all ye of the captivity, whom I have sent from Jerusalem to Babylon
You, therefore, hear the word of Yahweh, all you exiles, whom I have sent away from Jerusalem to Babylon.
And you, hear the word of Yahweh, all you exiles whom I sent away from Jerusalem to Babylon.
Therefore hear the word of the LORD, all you in captivity whom I have sent from Jerusalem to Babylon.
‘You, therefore, hear the word of the LORD, all you exiles, whom I have sent away from Jerusalem to Babylon.
You, therefore, hear the word of the LORD, all you exiles, whom I have sent away from Jerusalem to Babylon.
You captives, whom I forced to leave Jerusalem and go to Babylon, listen to the message from the LORD.
‘So pay attention to what I, the LORD, have said, all you exiles whom I have sent to Babylon from Jerusalem.’
So listen to the LORD’s message. Listen, all you whom he has sent away from Jerusalem to Babylon.
Therefore, hear the word of the LORD, all you exiles whom I have sent away from Jerusalem to Babylon.
Therefore, hear the word of the LORD, all you exiles whom I have sent away from Jerusalem to Babylon.
Therefore hear the word of the LORD, all you of the captivity, whom I have sent from Jerusalem to Babylon.
Therefore, listen to this message from the LORD, all you captives there in Babylon.
But now, all you exiles whom I sent away from Jerusalem to Babylon, hear the word of the LORD
But now, all you exiles whom I sent away from Jerusalem to Babylon, hear the word of the LORD
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
Hear the word of the LORD, all you exiles whom I sent away from Jerusalem to Babylon
Hear the word of the LORD, all you exiles whom I sent away from Jerusalem to Babylon
Hear ye therefore the word of the LORD, all ye of the captivity, whom I have sent away from Jerusalem to Babylon.
Hear ye therefore the word of the LORD, all ye of the captivity, whom I have sent away from Jerusalem to Babylon.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
“And you—you exiles whom I sent out of Jerusalem to Babylon—listen to GOD’s Message to you. As far as Ahab son of Kolaiah and Zedekiah son of Maaseiah are concerned, the ‘Babylonian specialists’ who a
Hear ye therefore the Devar HASHEM, all ye of the Golus, whom I have sent from Yerushalayim to Bavel
“You, therefore, hear the word of יהוה, all you exiles whom I have sent from Yerushalayim to Baḇel.
“But you, hear the word of ADONAI, all you of the exile whom I have sent from Jerusalem to Babylon,”
Hear therefore theLORD’s word, all you captives whom I have sent away from Jerusalem to Babylon.
Hear therefore Yahweh’s word, all you captives whom I have sent away from Jerusalem to Babylon.
Hear therefore theLORD’s word, all you captives whom I have sent away from Jerusalem to Babylon.
Hear therefore the LORD’s word, all you captives whom I have sent away from Jerusalem to Babylon.
Therefore all the passing over, which I sent out from Jerusalem into Babylon, hear ye the word of the Lord.
‘And ye, hear ye a word of JEHOVAH, all ye of the captivity that I have sent from Jerusalem to Babylon
Es conveniente tomar continuamente en consideración el versículo Jeremiah, 29:20 de los Textos Sagrados que componen la Biblia con el propósito de meditar acerca de él.Tal vez sería adecuado preguntarse ¿Qué trataba de decirnos Dios, Creador del Cielo y de la Tierra con el versículo Jeremiah, 29:20? ¿En qué coyunturas de nuestro día a día seremos capaces de poner en práctica lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Jeremiah, 29:20 de la Santa Biblia?
Meditar sobre el versículo Jeremiah, 29:20 nos supone una ayuda a ser mejores personas y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por ese motivo es oportuno recurrir al versículo Jeremiah, 29:20 todas las veces que nos pueda servir de guía de modo que podamos saber en qué forma acturar o para traer la serenidad a nuestro espíritu.