What time she lifteth up herself on high, She scorneth the horse and his rider.
Yet when she lifts herself on high, [So swift is she that] she laughs at the horse and his rider.
Yet when she lifts herself up in flight, [so swift is she that] she can laugh to scorn the horse and his rider.
Yet, when the time is right, she raises her wings on high; she ridicules the horse and his rider.
When she proudly spreads her wings, she laughs at the horse and its rider.
When she flaps her wings high, she laughs at horse and rider.
When the time comes, it flaps its wings, scorning both horse and rider.
But once she starts running, she laughs at a rider on the fastest horse.
But once she starts running, she laughs at a rider on the fastest horse.
But once she starts running, she laughs at a rider on the fastest horse.
What time she lasheth herself on high, she scorneth the horse and his rider.
When time shall be, she setteth up her wings on high: she scorneth the horse and his rider.
But when an ostrich begins to run, it can run very fast. It can run faster than a horse and someone who rides on it.
When she rouses herself to flee, she laughs at the horse and his rider.
Yet when she proudly spreads her wings, she laughs at the horse and its rider.
But when she needs to, she can jump up and run, mocking a horse and its rider with her speed.
It laughs at the horse and its rider when it gets up to flee.
And forgetteth that the foote might scatter the, or that the wild beast might breake the.
But when she begins to run, she can laugh at any horse and rider.
But when she begins to run, she can laugh at any horse and rider.
But when she begins to run, she can laugh at any horse and rider.
When she proudly spreads her wings, she laughs at the horse and its rider.
What time she lifteth up herself on high, She scorneth the horse and his rider.
What time she lifteth up herself on high, she scorneth the horse and his rider.
“When she raises herself up high, She laughs at the horse and his rider.
When it spreads its wings aloft, it laughs at the horse and its rider.
When she lifts up herself on high, she scorns the horse and his rider.
“When she rushes away on high, She laughs at the horse and his rider.
When she lifts herself on high, She laughs at the horse and his rider.
But when the ostrich gets up to run, it is so fast that it laughs at the horse and its rider.
But as soon as she springs up, she laughs at the horse and its rider.
But when they spread their feathers to run, they laugh at a horse and its rider.
Yet when she spreads her feathers to run, she laughs at horse and rider.
Yet when she spreads her feathers to run, she laughs at horse and rider.
When she lifts herself on high, She scorns the horse and its rider.
But whenever she jumps up to run, she passes the swiftest horse with its rider.
What time she lifts up herself on high, she scorns the horse and his rider.
When it spreads its plumes aloft, it laughs at the horse and its rider.
When it spreads its plumes aloft, it laughs at the horse and its rider.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
When she rouses herself to flee, she laughs at the horse and his rider.
When she rouses herself to flee, she laughs at the horse and his rider.
What time she lifteth up herself on high, She scorneth the horse and his rider
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
“The ostrich flaps her wings futilely— all those beautiful feathers, but useless! She lays her eggs on the hard ground, leaves them there in the dirt, exposed to the weather, Not caring that they migh
When she lifts herself on high, she laughs at the horse and its rider.
When she lifts herself to flee she laughs at the horse and its rider.
When she lifts up herself on high, she scorns the horse and his rider.
When she lifts up herself on high, she scorns the horse and his rider.
When she lifts up herself on high, she scorns the horse and his rider.
When she lifts up herself on high, she scorns the horse and his rider.
When time is, he raiseth the wings on high; he scorneth the horse, and his rider.
At the time on high she lifteth herself up, She laugheth at the horse and at his rider.
El versiculo Job, 39:18 de La Biblia es algo que deberíamos tener siempre presente de tal forma que podamos hacer una reflexión sobre él. ¿Qué pretendía manifestarnos Nuestro Padre que está en los Cielos con el versículo Job, 39:18? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestro día a día en que podemos recurrir a lo que hemos llegado a saber gracias al versículo Job, 39:18 de Las Sagradas Escrituras?
Dedicar tiempo a la meditación sobre el versículo Job, 39:18 es un gran aporte que nos permite a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a elevar nuestra alma hacia Dios, ese es el motivo por el cual es bueno acudir al versículo Job, 39:18 todas las veces que nos pueda servir de guía para saber en qué forma acturar o para traer el sosiego a nuestras almas.