<

Joel, 2:17

>

Joel, 2:17

Let the priests, the ministers of Jehovah, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O Jehovah, and give not thy heritage to reproach, that the nations should rule over


Let the priests, the ministers of the LORD, Weep between the porch and the altar, And let them say, “Have compassion and spare Your people, O LORD, And do not make Your inheritance (Israel) an object


Let the priests, the ministers of the Lord, weep between the porch and the altar; and let them say, Have pity and spare Your people, O Lord, and give not Your heritage to reproach, that the [heathen]


Between the vestibule and the altar, the priests, the ministers of the Lord, will weep, and they will say: "Spare, O Lord, spare your people. And do not bequeath your inheritance into disgrace, so tha


Let the priests, the LORD’s ministers, weep between the portico and the altar. Let them say, “Have pity on your people, LORD, and do not make your inheritance a disgrace, an object of scorn among the


Between the porch and the altar let the priests, the LORD’s ministers, weep. Let them say, “Have mercy, LORD, on your people, and don’t make your inheritance a disgrace, an example of failure among th


Let the cohanim, who serve ADONAI, stand weeping between the vestibule and the altar. Let them say, “Spare your people, ADONAI! Don’t expose your heritage to mockery, or make them a byward among the G


Tell my servants, the priests, to cry inside the temple and to offer this prayer near the altar: “Save your people, LORD God! Don't let foreign nations make jokes about us. Don't let them laugh and as


Tell my servants, the priests, to cry inside the temple and to offer this prayer near the altar: “Save your people, LORD God! Don't let foreign nations make jokes about us. Don't let them laugh and as


Tell my servants, the priests, to cry inside the temple and to offer this prayer near the altar: “Save your people, LORD God! Don't let foreign nations make jokes about us. Don't let them laugh and as


Let the priests, the ministers of Jehovah, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare, O Jehovah, thy people, and give not thine inheritance to reproach, that they should be a bywor


Between the porch and the altar the priests the Lord's ministers shall weep, and shall say: Spare, O Lord, spare thy people: and give not thy inheritance to reproach, that the heathen should rule over


There are priests who go in front of the LORD. They must cry as they go from the temple door to the altar. They must say to the LORD, ‘Do not hurt your people. Do not let the people in other countries


Between the vestibule and the altar let the priests, the ministers of the LORD, weep and say, “Spare your people, O LORD, and make not your heritage a reproach, a byword among the nations. Why should


Let the priests who minister before the LORD weep between the portico and the altar, saying, “Spare Your people, O LORD, and do not make Your heritage a reproach, an object of scorn among the nations.


Let the priests, the ministers of the Lord, weep between the porch and the altar of the Temple. Let them say, “Lord, please take pity on your people, and do not let your inheritance be disgraced, rule


The priests who serve the LORD cry between the altar and the entrance to the temple. They say, “Spare your people, O LORD. Don’t let the people who belong to you become a disgrace. Don’t let the natio


Let the Priestes, the ministers of the Lord weepe betweene the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O Lord, and giue not thine heritage into reproche that the heathen should rule o


The priests, serving the LORD between the altar and the entrance of the Temple, must weep and pray: “Have pity on your people, LORD. Do not let other nations despise us and mock us by saying, ‘Where i


The priests, serving the LORD between the altar and the entrance of the Temple, must weep and pray: “Have pity on your people, LORD. Do not let other nations despise us and mock us by saying, ‘Where i


The priests, serving the LORD between the altar and the entrance of the Temple, must weep and pray: “Have pity on your people, LORD. Do not let other nations despise us and mock us by saying, ‘Where i


The priests, serving the LORD between the altar and the entrance of the Temple, must weep and pray: “Have pity on your people, LORD. Do not let other nations despise us and mock us by saying, ‘Where i


The priests, serving the LORD between the altar and the entrance of the Temple, must weep and pray: “Have pity on your people, LORD. Do not let other nations despise us and mock us by saying, ‘Where i


Let the priests, the LORD’s ministers, weep between the portico and the altar. Let them say: “Have pity on Your people, LORD, and do not make Your inheritance a disgrace, an object of scorn among the


Let the priests, the LORD’s servants, cry between the porch and the altar. All of them should say this: “LORD, have mercy on your people. Don’t let your people be put to shame. Don’t let other people


The priests, the Lord’s servants, should cry. They should cry between the altar and entrance to the Temple. They should say, “Lord, have mercy on your people. Don’t let them be put to shame. Don’t let


Let the priests, the ministers of the LORD, weep between the porch and the altar, and let them say, Forgive thy people, O , weep between the porch and the altar, and let them say, Forgive thy people,


Let the priests, the ministers of the LORD, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O LORD, and give not thine heritage to reproach, that the heathen should rule over


Let the priests, the ministers of the LORD, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O LORD, and give not thine heritage to reproach, that the heathen should rule over


Let the priests, the ministers of the LORD, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O LORD, and give not thine heritage to reproach, that the heathen should rule over


Let the priests, the ministers of Yahweh, Weep between the porch and the altar, And let them say, “Pity Your people, O Yahweh, And do not make Your inheritance a reproach, A byword among the nations.


Between the colonnade and the altar, let the priests, the ministers of Yahweh, weep. And let them say, “Take pity, Yahweh, on your people. Do not make your inheritance a reproach, a byword among the n


Between the temple porch and the altar, let the priests, ministers of the LORD, weep and say, “Have pity upon Your people, and do not make Your heritage a disgrace, a mockery among the nations. Why sh


Between the porch and the altar let the priests weep, let the ministers of the LORD weep and say: “Spare your people, LORD! do not let your heritage become a disgrace, a byword among the nations! Why


Let the priests, the LORD’S ministers, Weep between the porch and the altar, And let them say, “Spare Your people, LORD, And do not make Your inheritance a disgrace, With the nations jeering at them.


Let the priests, the LORD’S ministers, Weep between the porch and the altar, And let them say, “Spare Your people, O LORD, And do not make Your inheritance a reproach, A byword among the nations. Why


The priests, the LORD’s servants, should cry between the altar and the entrance to the Temple. They should say, “LORD, have mercy on your people. Don’t let them be put to shame; don’t let other nation


Let the priests, those who serve the LORD, weep from the vestibule all the way back to the altar. Let them say, “Have pity, O LORD, on your people; please do not turn over your inheritance to be mocke


Let the priests who serve the LORD weep. Let them cry between the temple porch and the altar. Let them say, “LORD, spare your people. Don’t let others make fun of them. Don’t let the nations laugh at


Let the priests, who minister before the LORD, weep between the portico and the altar. Let them say, “Spare your people, LORD. Do not make your inheritance an object of scorn, a byword among the natio


Let the priests, who minister before the LORD, weep between the portico and the altar. Let them say, ‘Spare your people, LORD. Do not make your inheritance an object of scorn, a byword among the natio


Let the priests, who minister to the LORD, Weep between the porch and the altar; Let them say, “Spare Your people, O LORD, And do not give Your heritage to reproach, That the nations should rule over


Let the priests, who minister in the LORD’s presence, stand and weep between the entry room to the Temple and the altar. Let them pray, “Spare your people, LORD! Don’t let your special possession beco


Let the priests, the ministers of the LORD-Yehōvah (Messiah Pre-Incarnate) , weep between the porch and the altar, and let them say, Spare you i people, O LORD-Yehōvah (Messiah Pre-Incarnate) , and gi


Between the vestibule and the altar let the priests, the ministers of the LORD, weep. Let them say, “Spare your people, O LORD, and do not make your heritage a mockery, a byword among the nations. Why


Between the vestibule and the altar let the priests, the ministers of the LORD, weep. Let them say, “Spare your people, O LORD, and do not make your heritage a mockery, a byword among the nations. Why


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


Between the vestibule and the altar let the priests, the ministers of the LORD, weep and say, “Spare thy people, O LORD, and make not thy heritage a reproach, a byword among the nations. Why should th


Between the vestibule and the altar let the priests, the ministers of the LORD, weep and say, “Spare thy people, O LORD, and make not thy heritage a reproach, a byword among the nations. Why should th


Let the priests, the ministers of the LORD, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O LORD, and give not thine heritage to reproach, that the nations should rule over


Let the priests, the ministers of the LORD, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O LORD, and give not thine heritage to reproach, that the nations should rule over


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav&#8217;n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav&#8217;n arose, the earth ap...


Blow the ram’s horn trumpet in Zion! Declare a day of repentance, a holy fast day. Call a public meeting. Get everyone there. Consecrate the congregation. Make sure the elders come, but bring in the c


Let the kohanim, the mesharetim of HASHEM, weep between the Ulam and the Mizbe'ach, and let them say: Spare Thy people, HASHEM, and make not Thine nachalah (inheritance) an object of scorn, a byword a


Let the priests, servants of יהוה, weep between the porch and the slaughter-place. And let them say, “Spare Your people, O יהוה, and do not give Your inheritance to reproach, for the nations to rule o


Between the porch and the altar let the kohanim, ministers of ADONAI, weep, and let them say: “Have pity, ADONAI, on Your people. Don’t make Your heritage a scorn, a byword among the nations. Why shou


Let the priests, the ministers of the LORD, weep between the porch and the altar, and let them say, “Spare your people, LORD, and don’t give your heritage to reproach, that the nations should rule ove


Let the priests, the ministers of Yahweh, weep between the porch and the altar, and let them say, “Spare your people, Yahweh, and don’t give your heritage to reproach, that the nations should rule ove


Let the priests, the ministers of the LORD, weep between the porch and the altar, and let them say, “Spare your people, LORD, and don’t give your heritage to reproach, that the nations should rule ove


Let the priests, the ministers of the LORD, weep between the porch and the altar, and let them say, “Spare your people, LORD, and don’t give your heri...


Priests, the ministers of the Lord, shall weep betwixt the porch and the altar, and shall say, Lord! spare thou, spare thy people, and give thou not t...


Between the porch and the altar weep let the priests, ministrants of JEHOVAH, And let them say: ‘Have pity, O JEHOVAH, on Thy people, And give not Thy...


El versiculo Joel, 2:17 de La Sagrada Biblia es algo que deberíamos tomar siempre en consideración de tal forma que podamos reflexionar sobre él. ¿Qué quiso proponernos Dios Padre con el versículo Joel, 2:17? ¿Cuáles son los momentos de nuestro día a día en que podemos aprovechar aquello que hemos llegado a saber gracias al versículo Joel, 2:17 de La Sagrada Biblia?

El hecho de reflexionar sobre el versículo Joel, 2:17 nos supone una ayuda a ser mejores cristianos y a aproximarnos más a Dios, esa es la razón por la cual es bueno acudir al versículo Joel, 2:17 todas las veces que necesitemos una luz que nos guíe para saber cómo actuar o para traer la paz a nuestros corazones y almas.