<

Joshua, 4:23

>

Joshua, 4:23

For Jehovah your God dried up the waters of the Jordan from before you, until ye were passed over, as Jehovah your God did to the Red Sea, which he dried up from before us, until we were passed over


For the LORD your God dried up the waters of the Jordan for you until you crossed over, just as the LORD your God did to the Red Sea, which He dried up before us until we had crossed


For the Lord your God dried up the waters of the Jordan for you until you passed over, as the Lord your God did to the Red Sea, which He dried up for us until we passed over


For the Lord your God dried up its waters in your sight, until you crossed over


For the LORD your God dried up the water of the Jordan before you until you had crossed over, just as the LORD your God did to the Red Sea, which he dried up before us until we had crossed over.


This was because the LORD your God dried up the water of the Jordan before you until you crossed over. This was exactly what the LORD your God did to the Reed Sea. He dried it up before us until we cr


For ADONAI your God dried up the water in the Yarden from in front of you, until you had crossed, just as ADONAI your God did to the Sea of Suf, which he dried up from in front of us, until we had cro


Tell them, “The LORD our God dried up the Jordan River so we could walk across. He did the same thing here for us that he did for our people at the Red Sea


Tell them, “The LORD our God dried up the River Jordan so we could walk across. He did the same thing here for us that he did for our people at the Red Sea


Tell them, “The LORD our God dried up the Jordan River so we could walk across. He did the same thing here for us that he did for our people at the Red Sea


because Jehovah your God dried up the waters of the Jordan from before you, until ye had passed over, as Jehovah your God did to the Red sea, which he dried up from before us, until we had passed over


The Lord your God drying up the waters thereof in your sight, until you passed over


Yes, you have seen what the LORD your God has done. He made the Jordan River become dry, so that you could cross over it. That was like he did to the Red Sea, so that we could cross it when we left Eg


For the LORD your God dried up the waters of the Jordan for you until you passed over, as the LORD your God did to the Red Sea, which he dried up for us until we passed over


For the LORD your God dried up the waters of the Jordan before you until you had crossed over, just as He did to the Red Sea, which He dried up before us until we had crossed over.


For the Lord your God made the Jordan River dry up right in front of you so you all could cross, just as the Lord your God did at the Red Sea which he dried up so we could all cross.


The LORD your God dried up the Jordan ahead of you until you had crossed, as he did to the Red Sea until we had crossed.


For the Lord your God dryed vp ye waters of Iorden before you, vntill ye were gone ouer, as the Lord your God did the red Sea, which hee dryed vp before vs, till we were gone ouer


Tell them that the LORD your God dried up the water of the Jordan for you until you had crossed, just as he dried up the Red Sea for us.




Tell them that the LORD your God dried up the water of the Jordan for you until you had crossed, just as he dried up the Red Sea for us.


Tell them that the LORD your God dried up the water of the Jordan for you until you had crossed, just as he dried up the Red Sea for us.


For the LORD your God dried up the waters of the Jordan before you until you had crossed over, just as the LORD your God did to the Red Sea, which He dried up before us until we had crossed over.





For the LORD your God dried up the waters of Jordan from before you, until ye were passed over, as the LORD your God did to the Red sea, which he dried up from before us, until we were gone over



For the LORD your God dried up the waters of Jordan from before you, until ye were passed over, as the LORD your God did to the Red sea, which he dried up from before us, until we were gone over


For Yahweh your God dried up the waters of the Jordan before you until you had crossed, just as Yahweh your God had done to the Red Sea, which He dried up before us until we had crossed


For Yahweh your God dried up the waters of the Jordan before you, until you had crossed, just as Yahweh your God did to the Red Sea, which he dried up before us until we had crossed over


For the LORD your God dried up the waters of the Jordan before you until you crossed over, as the LORD your God did to the Red Sea when He dried it up before us until we crossed over



For the LORD your God dried up the waters of the Jordan before you until you had crossed, just as the LORD your God had done to the Red Sea, which He dried up before us until we had crossed


For the LORD your God dried up the waters of the Jordan before you until you had crossed, just as the LORD your God had done to the Red Sea, which He dried up before us until we had crossed


The LORD your God caused the water to stop flowing until you finished crossing it, just as the LORD did to the Red Sea. He stopped the water until we crossed it.


For the LORD your God dried up the water of the Jordan before you while you crossed over. It was just like when the LORD your God dried up the Red Sea before us while we crossed it.


The LORD your God dried up the Jordan for you until you had gone across it. He did to the Jordan River the same thing he had done to the Red Sea. He dried up the Red Sea ahead of us until we had gone


For the LORD your God dried up the Jordan before you until you had crossed over. The LORD your God did to the Jordan what he had done to the Red Sea when he dried it up before us until we had crossed


For the LORD your God dried up the Jordan before you until you had crossed over. The LORD your God did to the Jordan what he had done to the Red Sea when he dried it up before us until we had crossed


for the LORD your God dried up the waters of the Jordan before you until you had crossed over, as the LORD your God did to the Red Sea, which He dried up before us until we had crossed over


For the LORD your God dried up the river right before your eyes, and he kept it dry until you were all across, just as he did at the Red Sea when he dried it up until we had all crossed over.



For the LORD your God dried up the waters of the Jordan for you until you crossed over, as the LORD your God did to the Red Sea, which he dried up for us until we crossed over


In the beginning God created the heaven and the earth. And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters. An


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn&#8217;t have any shape. It d


For the LORD your God dried up the waters of the Jordan for you until you passed over, as the LORD your God did to the Red Sea, which he dried up for us until we passed over


For the LORD your God dried up the waters of the Jordan for you until you passed over, as the LORD your God did to the Red Sea, which he dried up for us until we passed over



For the LORD your God dried up the waters of Jordan from before you, until ye were passed over, as the LORD your God did to the Red Sea, which he dried up from before us, until we were passed over


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes


“Yes, GOD, your God, dried up the Jordan’s waters for you until you had crossed, just as GOD, your God, did at the Red Sea, which had dried up before us until we had crossed. This was so that everybod



for יהוה your Elohim dried up the waters of the Yardĕn before you until you had passed over, as יהוה your Elohim did to the Sea of Reeds, which He dried up before us until we had passed over


For ADONAI your God dried up the waters of Jordan before you until you crossed—just as ADONAI your God did to the Sea of Reeds, which He dried up before us until we crossed over


For the LORD your God dried up the waters of the Jordan from before you until you had crossed over, as the LORD your God did to the Red Sea, which he dried up from before us, until we had crossed over


For Yahweh your God dried up the waters of the Jordan from before you until you had crossed over, as Yahweh your God did to the Red Sea, which he dried up from before us, until we had crossed over


For the LORD your God dried up the waters of the Jordan from before you until you had crossed over, as the LORD your God did to the Sea of Suf, which he dried up from before us, until we had crossed o


For the LORD your God dried up the waters of the Jordan from before you until you had crossed over, as the LORD your God did to the Sea of Suf, which he dried up from before us, until we had crossed o


for our Lord God dried the waters thereof in our sight, till that we over-passed it, as he did before in the Red Sea, which he dried while we passed [over]


because JEHOVAH your God dried up the waters of the Jordan at your presence, till your passing over, as JEHOVAH your God did to the Red Sea which He dried up at our presence till our passing over


Hay que tener continuamente presente el versículo Joshua, 4:23 de La Sagrada Biblia con el objetivo de reflexionar sobre él.Probablemente sería bueno preguntarse ¿Qué intentaba decirnos el Señor con el versículo Joshua, 4:23? ¿Cuáles son los momentos de nuestra vida diaria en que seremos capaces de aplicar lo que hemos aprendido gracias al versículo Joshua, 4:23 de La Biblia?

El hecho de reflexionar acerca de el versículo Joshua, 4:23 nos ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a elevar nuestra alma hacia Dios, esa es la cuestión por la cual es útil apoyarse en el versículo Joshua, 4:23 siempre que nos pueda servir de guía y así saber cómo proceder o para traer la serenidad a nuestros corazones.