<

Mark, 13:21

>

Mark, 13:21

And then if any man shall say unto you, Lo, here is the Christ; or, Lo, there; believe it not


Then if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ (the Messiah, the Anointed)!’ or, ‘Look, He is there!’ do not believe it


And then if anyone says to you, See, here is the Christ (the Messiah)! or, Look, there He is! do not believe it.


And then, if anyone will have said to you: 'Behold, here is the Christ. Behold, in that place.' Do not believe it.


“Then if anyone tells you, ‘See, here is the Messiah! See, there! ’ do not believe it.


“Then if someone says to you, ‘Look, here’s the Christ,’ or ‘There he is,’ don’t believe it.


“At that time, if anyone says to you, ‘Look! Here’s the Messiah!’ or, ‘See, there he is!’ — don’t believe him!


If someone should say, “Here is the Messiah!” or “There he is!” don't believe it.


If someone should say, “Here is the Messiah!” or “There he is!” don't believe it.


If someone should say, “Here is the Messiah!” or “There he is!” don't believe it.


And then if any one say to you, Lo, here is the Christ, or Lo, there, believe it not.


And then if any man shall say to you, Lo, here is Christ; lo, he is here: do not believe.


At that time, someone may say to you, “Look, here is the Messiah!” Or they may say, “Look, he is there!” If they say that, do not believe them.


And then if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or ‘Look, there he is!’ do not believe it.


At that time if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or ‘There He is!’ do not believe it.


So if anyone tells you, ‘Look, here is the Messiah,’ or ‘Look, there he is,’ don't believe it.


“At that time don’t believe anyone who tells you, ‘Here is the Messiah!’ or ‘There he is!’


Then if any man say to you, Loe, here is Christ, or, lo, he is there, beleeue it not.


“Then, if anyone says to you, ‘Look, here is the Messiah!’ or, ‘Look, there he is!’ — do not believe him.


“Then, if anyone says to you, ‘Look, here is the Messiah!’ or, ‘Look, there he is!’ — do not believe him.


“Then, if anyone says to you, ‘Look, here is the Messiah!’ or, ‘Look, there he is!’ — do not believe him.


“Then, if anyone says to you, ‘Look, here is the Messiah!’ or, ‘Look, there he is!’—do not believe it.


“Then, if anyone says to you, ‘Look, here is the Messiah!’ or, ‘Look, there he is!’—do not believe it.


“Then if anyone tells you, ‘Look, here is the Messiah! Look — there! ’ do not believe it!


“Someone might say to you at that time, ‘Look, there is the Messiah!’ Or another person might say, ‘There he is!’ But don’t believe them.


At that time, someone might say to you, ‘Look, there is the Christ!’ Or another person might say, ‘There he is!’ But don’t believe them.


And then if anyone should say to you, Behold, here is the Christ, or, Behold, he is there, do not believe him


And then if any man shall say to you, Lo, here is Christ; or, lo, he is there; believe him not


And then if any man shall say to you, Lo, here is Christ; or, lo, he is there; believe him not


And then if any man shall say to you, Lo, here is Christ; or, lo, he is there; believe him not


And then if anyone says to you, ‘Behold, here is the Christ’; or, ‘Behold, He is there’; do not believe him


“And at that time if anyone should say to you, “Behold, here is the Christ,’ ‘Behold, there he is,’ do not believe him!


Then if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or ‘Look, there He is!’ do not believe it.


If anyone says to you then, ‘Look, here is the Messiah! Look, there he is!’ do not believe it.


And then if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ’; or, ‘Look, there He is’; do not believe it


And then if anyone says to you, ‘Behold, here is the Christ’; or, ‘Behold, He is there’; do not believe him


At that time, someone might say to you, ‘Look, there is the Christ!’ Or another person might say, ‘There he is!’ But don’t believe them.


Then if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or ‘Look, there he is!’ do not believe him.


At that time someone may say to you, ‘Look! Here is the Messiah!’ Or, ‘Look! There he is!’ Do not believe it.


At that time if anyone says to you, ‘Look, here is the Messiah!’ or, ‘Look, there he is!’ do not believe it.


At that time if anyone says to you, “Look, here is the Messiah!” or, “Look, there he is!” do not believe it.


“Then if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or, ‘Look, He is there!’ do not believe it.


“Then if anyone tells you, ‘Look, here is the Messiah,’ or ‘There he is,’ don’t believe it.


And then if any man shall say to you, Lo, here [is] Moshiach [Messiah]; or, lo, [he is] there; believe [him] not


And if anyone says to you at that time, ‘Look! Here is the Messiah!’ or ‘Look! There he is!’—do not believe it.


And if anyone says to you at that time, ‘Look! Here is the Messiah!’ or ‘Look! There he is!’—do not believe it.


Don’t believe people that say, ‘We have found the Christ, the special man from God. Here he is.’ Or if they say, ‘There he is over there,’ don’t believe them.


And then if any one says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or ‘Look, there he is!’ do not believe it.


And then if any one says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or ‘Look, there he is!’ do not believe it.


And then if any man shall say unto you, Lo, here is the Christ; or, Lo, there; believe it not


And then if any man shall say unto you, Lo, here is the Christ; or, Lo, there; believe it not


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav&#8217;n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav&#8217;n arose, the earth appear&#8217;d,at his creating word. Thick darknes


“If anyone tries to flag you down, calling out, ‘Here’s the Messiah!’ or points, ‘There he is!’ don’t fall for it. Fake Messiahs and lying preachers are going to pop up everywhere. Their impressive cr


And, then, if someone says to you, Hinei! Here [is] the Rebbe, Melech HaMoshiach! Hinei! There! do not have emunah in what they say.


“And if anyone then says to you, ‘Look, here is the Messiah!’ or, ‘Look, there!’ do not believe it.


“And then if anyone says to you, ‘Look, here’s the Messiah!’ or, ‘Look, there He is!’ do not believe it.


Then if anyone tells you, ‘Look, here is the Christ!’ or, ‘Look, there!’ don’t believe it.


Then if anyone tells you, ‘Look, here is the Christ!’ or, ‘Look, there!’ don’t believe it.


Then if anyone tells you, ‘Look, here is the Messiah!’ or, ‘Look, there!’ don’t believe it.


Then if anyone tells you, ‘Look, here is the Messiah!’ or, ‘Look, there!’ don’t believe it.


And then if any man say to you, Lo! here is Christ, lo! there, believe ye not.


‘And then, if any may say to you, Lo, here [is] the Christ, or, Lo, there, ye may not believe


Es aconsejable tomar continuamente en cuenta el versículo Mark, 13:21 de los Textos Sagrados que componen la Biblia de manera que podamos hacer una reflexión acerca de él. ¿Qué pretendía manifestarnos Dios Padre con el versículo Mark, 13:21? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestra vida cotidiana en que seremos capaces de poner en práctica aquello que aprendemos gracias al versículo Mark, 13:21 de Las Sagradas Escrituras?

Discurrir y recapacitar sobre el versículo Mark, 13:21 nos resulta fundamental para llegar a a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por esa razón es útil servirse del versículo Mark, 13:21 cada vez que pueda servirnos de guía y así saber en qué forma acturar o para traer el sosiego a nuestros corazones.