<

Mark, 4:39

>

Mark, 4:39

And he awoke, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.


And He got up and [sternly] rebuked the wind and said to the sea, “Hush, be still (muzzled)!” And the wind died down [as if it had grown weary] and there was [at once] a great calm [a perfect peaceful


And He arose and rebuked the wind and said to the sea, Hush now! Be still (muzzled)! And the wind ceased (sank to rest as if exhausted by its beating) and there was [immediately] a great calm (a perfe


And rising up, he rebuked the wind, and he said to the sea: "Silence. Be stilled." And the wind ceased. And a great tranquility occurred.


He got up, rebuked the wind, and said to the sea, “Silence! Be still!” The wind ceased, and there was a great calm.


He got up and gave orders to the wind, and he said to the lake, “Silence! Be still!” The wind settled down and there was a great calm.


He awoke, rebuked the wind and said to the waves, “Quiet! Be still!” The wind subsided, and there was a dead calm.


Jesus got up and ordered the wind and the waves to be quiet. The wind stopped, and everything was calm.


Jesus got up and ordered the wind and the waves to be quiet. The wind stopped, and everything was calm.


Jesus got up and ordered the wind and the waves to be quiet. The wind stopped, and everything was calm.


And awaking up he rebuked the wind, and said to the sea, Silence; be mute. And the wind fell, and there was a great calm.


And rising up, he rebuked the wind, and said to the sea: Peace, be still. And the wind ceased: and there was made a great calm.


Jesus woke up and he spoke strongly to the wind and to the water. ‘Be quiet!’ he said. ‘Stop!’ Then the wind stopped and the water became quiet again.


And he awoke and rebuked the wind and said to the sea, “Peace! Be still!” And the wind ceased, and there was a great calm.


Then Jesus got up and rebuked the wind and the sea. “Silence!” He commanded. “Be still!” And the wind died down, and it was perfectly calm.


Jesus woke up. He told the wind to die down and told the waves, “Be quiet! Be still.” The wind stopped, and the water became completely calm.


Then he got up, ordered the wind to stop, and said to the sea, “Be still, absolutely still!” The wind stopped blowing, and the sea became very calm.


And hee rose vp, and rebuked the winde, and saide vnto the sea, Peace, and be still. So the winde ceased, and it was a great calme.


Jesus stood up and commanded the wind, “Be quiet!” and he said to the waves, “Be still!” The wind died down, and there was a great calm.


Jesus stood up and commanded the wind, “Be quiet!” and he said to the waves, “Be still!” The wind died down, and there was a great calm.


Jesus stood up and commanded the wind, “Be quiet!” and he said to the waves, “Be still!” The wind died down, and there was a great calm.


Jesus stood up and commanded the wind, “Be quiet!” and he said to the waves, “Be still!” The wind died down, and there was a great calm.


Jesus stood up and commanded the wind, “Be quiet!” and he said to the waves, “Be still!” The wind died down, and there was a great calm.


He got up, rebuked the wind, and said to the sea, “Silence! Be still! ” The wind ceased, and there was a great calm.


Jesus stood up and gave a command to the wind and the water. He said, “Quiet! Be still!” Then the wind stopped, and the lake became calm.


Jesus stood up and commanded the wind and the waves to stop. He said, “Quiet! Be still!” Then the wind stopped, and the lake became calm.


And as he arose, he rebuked the wind and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.


And he arose, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.


And he arose, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.


And he arose, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.


And He woke up and rebuked the wind and said to the sea, “Silence! Be still.” And the wind died down and it became perfectly calm.


And he woke up and rebuked the wind, and said to the sea, “Be quiet! Be silent!” And the wind abated and there was a great calm.


He rose and rebuked the wind, and said to the sea, “Peace, be still!” Then the wind ceased and there was a great calm.


He woke up, rebuked the wind, and said to the sea, “Quiet! Be still!” The wind ceased and there was great calm.


And He got up and rebuked the wind and said to the sea, “Hush, be still.” And the wind died down and it became perfectly calm.


And He got up and rebuked the wind and said to the sea, “Hush, be still.” And the wind died down and it became perfectly calm.


Jesus stood up and commanded the wind and said to the waves, “Quiet! Be still!” Then the wind stopped, and it became completely calm.


So he got up and rebuked the wind, and said to the sea, “Be quiet! Calm down!” Then the wind stopped, and it was dead calm.


He got up and ordered the wind to stop. He said to the waves, “Quiet! Be still!” Then the wind died down. And it was completely calm.


He got up, rebuked the wind and said to the waves, “Quiet! Be still!” Then the wind died down and it was completely calm.


He got up, rebuked the wind and said to the waves, ‘Quiet! Be still!’ Then the wind died down and it was completely calm.


Then He arose and rebuked the wind, and said to the sea, “Peace, be still!” And the wind ceased and there was a great calm.


When Jesus woke up, he rebuked the wind and said to the waves, “Silence! Be still!” Suddenly the wind stopped, and there was a great calm.


And he arose, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.


He woke up and rebuked the wind, and said to the sea, “Peace! Be still!” Then the wind ceased, and there was a dead calm.


He woke up and rebuked the wind, and said to the sea, “Peace! Be still!” Then the wind ceased, and there was a dead calm.


Jesus opened his eyes, then he stood up, and he talked strongly to the wind and the water. He said, “Stop. Be quiet.” Straight away, the wind stopped and the water lay down flat. Everything was quiet


And he awoke and rebuked the wind, and said to the sea, “Peace! Be still!” And the wind ceased, and there was a great calm.


And he awoke and rebuked the wind, and said to the sea, “Peace! Be still!” And the wind ceased, and there was a great calm.


And he awoke, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.


And he awoke, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav&#8217;n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav&#8217;n arose, the earth appear&#8217;d,at his creating word. Thick darknes


Awake now, he told the wind to pipe down and said to the sea, “Quiet! Settle down!” The wind ran out of breath; the sea became smooth as glass. Jesus reprimanded the disciples: “Why are you such cowar


And having been awakened, Rebbe Melech HaMoshiach rebuked the wind, and he spoke to the lake, Sha! Be still! And there was a great calm.


And having been awakened He rebuked the wind, and said to the sea, “Peace, be still!” And the wind ceased and there was a great calm.


So He woke up and rebuked the wind. And He said to the sea, “Quiet! Be still!” Then the wind stopped, and it became totally calm.


He awoke and rebuked the wind, and said to the sea, “Peace! Be still!” The wind ceased and there was a great calm.


He awoke and rebuked the wind, and said to the sea, “Peace! Be still!” The wind ceased and there was a great calm.


He awoke and rebuked the wind, and said to the sea, “Peace! Be still!” The wind ceased and there was a great calm.


He awoke and rebuked the wind, and said to the sea, “Peace! Be still!” The wind ceased and there was a great calm.


And he rose up, and menaced the wind, and said to the sea, Be still, wax dumb. And the wind ceased, and great peaceableness was made.


And having waked up, he rebuked the wind, and said to the sea, ‘Peace, be stilled;’ and the wind did lull, and there was a great calm


Es muy recomendable tener continuamente presente el versículo Mark, 4:39 de La Biblia para meditar acerca de él. Acaso deberíamos preguntarnos ¿Qué pretendía decirnos Dios Nuestro Señor con el versículo Mark, 4:39? ¿En qué ocasiones de nuestro día a día seremos capaces de poner en práctica lo que hemos aprendido gracias al versículo Mark, 4:39 de la Santa Biblia?

Hacer un análisis profundo en relación con el versículo Mark, 4:39 nos supone una ayuda a ser mejores personas y a aproximarnos más a Dios, por eso es conveniente servirse del versículo Mark, 4:39 cuando creamos que nos pueda servir de guía de modo que podamos saber en qué forma acturar o para traer la paz a nuestros corazones.