But if any man say unto you, This hath been offered in sacrifice, eat not, for his sake that showed it, and for conscience’ sake
But if anyone says to you, “This meat has been offered in sacrifice to an idol,” do not eat it, out of consideration for the one who told you, and for conscience’s sake
But if someone tells you, This has been offered in sacrifice to an idol, do not eat it, out of consideration for the person who informed you, and for conscience's sake
But if anyone says, "This has been sacrificed to idols," do not eat it, for the sake of the one who told you, and for the sake of conscience.
But if someone says to you, “This is food from a sacrifice,” do not eat it, out of consideration for the one who told you, and for the sake of conscience.
But if someone says to you, “This meat was sacrificed in a temple,” then don’t eat it for the sake of the one who told you and for the sake of conscience.
But if someone says to you, “This meat was offered as a sacrifice,” then don’t eat it, out of consideration for the person who pointed it out and also for conscience’s sake
But if you are told it has been sacrificed to idols, don't cause a problem by eating it. I don't mean a problem for yourself, but for the one who told you. Why should my freedom be limited by someone
But if you are told that it has been sacrificed to idols, don't cause a problem by eating it. I don't mean a problem for yourself, but for the one who told you. Why should my freedom be limited by som
But if you are told it has been sacrificed to idols, don't cause a problem by eating it. I don't mean a problem for yourself, but for the one who told you. Why should my freedom be limited by someone
But if any one say to you, This is offered to holy purposes, do not eat, for his sake that pointed it out, and conscience sake
But if any man say: This has been sacrificed to idols, do not eat of it for his sake that told it, and for conscience' sake.
But someone there may say to you, ‘They offered this food to an idol.’ If someone tells you that, do not eat the food. It might cause trouble to the thoughts of the person who told you.
But if someone says to you, “This has been offered in sacrifice,” then do not eat it, for the sake of the one who informed you, and for the sake of conscience
But if someone tells you, “This food was offered to idols,” then do not eat it, for the sake of the one who told you and for the sake of conscience
But if someone tells you, “This food has been sacrificed to idols,” don't eat it for the sake of the one who mentioned it and for conscience' sake.
However, if someone says to you, “This was sacrificed to a god,” don’t eat it because of the one who informed you and because of conscience.
But if any man say vnto you, This is sacrificed vnto idoles, eate it not, because of him that shewed it, and for the conscience (for the earth is the Lords, and all that therein is)
But if someone says to you, “This food was offered to idols,” then do not eat that food, for the sake of the one who told you and for conscience' sake
But if someone tells you, “This food was offered to idols,” then do not eat that food, for the sake of the one who told you and for conscience' sake
But if someone tells you, “This food was offered to idols,” then do not eat that food, for the sake of the one who told you and for conscience' sake
But if someone says to you, “This is food offered to an idol,” do not eat it, out of consideration for the one who told you, and for conscience’ sake.
But if any man say unto you, This is offered in sacrifice unto idols, eat not for his sake that shewed it, and for conscience sake: for the earth is the Lord's, and the fulness thereof
But if any man say unto you, This is offered in sacrifice unto idols, eat not for his sake that showed it, and for conscience' sake: for the earth is the Lord's, and the fulness thereof
But if any man say unto you, This is offered in sacrifice unto idols, eat not for his sake that showed it, and for conscience' sake: for the earth is the Lord's, and the fulness thereof
But if anyone says to you, “This is meat consecrated to idols,” do not eat it, for the sake of the one who informed you, and for conscience’ sake.
But if someone says to you, “This is offered to idols,” do not eat it, for the sake of that one who informed you and the conscience.
But if anyone says to you, “This was offered in sacrifice to idols,” do not eat it for the sake of him that mentioned it and for the sake of conscience, for “The earth is the Lord’s, and everything in
But if anyone says to you, “This is meat sacrificed to idols,” do not eat it, for the sake of that one who informed you and for the sake of conscience
But if anyone says to you, “This is meat sacrificed to idols,” do not eat it, for the sake of the one who informed you, and for conscience’ sake
But if anyone says to you, “That food was offered to idols,” do not eat it. Do not eat it because of that person who told you and because eating it might be thought to be wrong.
But if someone says to you, “This is from a sacrifice,” do not eat, because of the one who told you and because of conscience
But suppose someone says to you, “This food has been sacrificed to a statue of a god.” Then don’t eat it. Keep in mind the good of the person who told you. And don’t eat because of a sense of what is
But if someone says to you, “This has been offered in sacrifice,” then do not eat it, both for the sake of the one who told you and for the sake of conscience.
But if someone says to you, ‘This has been offered in sacrifice,’ then do not eat it, both for the sake of the one who told you and for the sake of conscience.
But if anyone says to you, “This was offered to idols,” do not eat it for the sake of the one who told you, and for conscience’ sake; for “the earth is the LORD’s, and all its fullness.”
(But suppose someone tells you, “This meat was offered to an idol.” Don’t eat it, out of consideration for the conscience of the one who told you.
But if someone says to you, “This has been offered in sacrifice,” then do not eat it, out of consideration for the one who informed you, and for the sake of conscience
But if someone says to you, “This has been offered in sacrifice,” then do not eat it, out of consideration for the one who informed you, and for the sake of conscience
But then, if somebody there says to you, “They gave this food to those statues that they think are gods,” then stop. Don’t eat that food. Think about the person that told you about it. That person mig
(But if some one says to you, “This has been offered in sacrifice,” then out of consideration for the man who informed you, and for conscience' sake
(But if some one says to you, “This has been offered in sacrifice,” then out of consideration for the man who informed you, and for conscience' sake
But if any man say unto you, This hath been offered in sacrifice, eat not, for his sake that shewed it, and for conscience sake
But if any man say unto you, This hath been offered in sacrifice, eat not, for his sake that shewed it, and for conscience sake
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
With that as a base to work from, common sense can take you the rest of the way. Eat anything sold at the butcher shop, for instance; you don’t have to run an “idolatry test” on every item. “The earth
But if anyone should say to you, “Zeh nizbach l'elil!” (This is sacrificed to an idol!), do not eat out of consideration for that man who informed you and because of matzpun (conscience).
And if anyone says to you, “This was slaughtered to idols,” do not eat it because of the one pointing it out to you, and on account of the conscience, for “The earth belongs to יהוה, and all that fill
But if anyone says to you, “This is from an idol sacrifice,” do not eat it, for the sake of the one who informed you, and for the sake of conscience
But if anyone says to you, “This was offered to idols,” don’t eat it for the sake of the one who told you, and for the sake of conscience. For “the earth is the Lord’s, with all its fullness.”
But if anyone says to you, “This was offered to idols,” don’t eat it for the sake of the one who told you, and for the sake of conscience. For “the earth is the Lord’s, with all its fullness.”
But if anyone says to you, “This was offered to idols,” don’t eat it for the sake of the one who told you, and for the sake of conscience. For “the earth is the Lord’s, with all its fullness.”
But if anyone says to you, “This was offered to idols,” don’t eat it for the sake of the one who told you, and for the sake of conscience. For “the earth is the Lord’s, with all its fullness.”
But if any man saith, This thing is offered to idols, do not ye eat, for him that showed [this thing], and for conscience
and if any one may say to you, ‘This is a thing sacrificed to an idol,’ — do not eat, because of that one who shewed [it], and of the conscience, for the Lord's [is] the earth and its fulness
Nos conviene tomar continuamente en consideración el versículo 1 Corinthians, 10:28 de La Biblia de manera que podamos meditar sobre él.Seguramente sería adecuado preguntarse ¿Qué intentaba proponernos Dios con el versículo 1 Corinthians, 10:28? ¿En qué momentos de nuestra vida cotidiana podemos recurrir a aquello que hemos alcanzado a saber gracias al versículo 1 Corinthians, 10:28 de la Santa Biblia?
Meditar sobre el versículo 1 Corinthians, 10:28 nos supone una ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a acercarnos más a Dios, por eso es bueno acudir al versículo 1 Corinthians, 10:28 en todas aquellas ocasiones en que nos pueda servir de guía de modo que podamos saber qué pasos dar o para traer paz a nuestro espíritu.