Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither hath Jehovah chosen this.
Then Jesse called Abinadab and had him pass before Samuel. But Samuel said, “The LORD has not chosen this one either.”
Then Jesse called Abinadab and made him pass before Samuel. But Samuel said, Neither has the Lord chosen this one.
And Jesse called Abinadab, and he brought him before Samuel. And he said, "Neither has the Lord chosen this one."
Jesse called Abinadab and presented him to Samuel. “The LORD hasn’t chosen this one either,” Samuel said.
Next Jesse called for Abinadab, who presented himself to Samuel, but he said, “The LORD hasn’t chosen this one either.”
Then Yishai called Avinadav and presented him to Sh’mu’el; but he said, “ADONAI hasn’t chosen this one either.”
Jesse told his son Abinadab to go over to Samuel, but Samuel said, “No, the LORD hasn't chosen him.”
Jesse told his son Abinadab to go over to Samuel, but Samuel said, “No, the LORD hasn't chosen him.”
Jesse told his son Abinadab to go over to Samuel, but Samuel said, “No, the LORD hasn't chosen him.”
Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither has Jehovah chosen this one.
And Isai called Abinadab, and brought him before Samuel. And he said: Neither hath the Lord chosen this.
Then Jesse called his son Abinadab. Jesse caused him to stand in front of Samuel. But Samuel said, ‘The LORD has not chosen this man either.’
Then Jesse called Abinadab and made him pass before Samuel. And he said, “Neither has the LORD chosen this one.”
Then Jesse called Abinadab and presented him to Samuel, who said, “The LORD has not chosen this one either.”
Then Jesse called Abinadab and had him come before Samuel, who said, “The Lord hasn't chosen this one either.”
Then Jesse called Abinadab and brought him to Samuel. But Samuel said, “The LORD has not chosen this one either.”
Then Ishai called Abinadab, and made him come before Samuel. And he saide, Neither hath the Lord chosen this.
Then Jesse called his son Abinadab and brought him to Samuel. But Samuel said, “No, the LORD hasn't chosen him either.”
Then Jesse called his son Abinadab and brought him to Samuel. But Samuel said, “No, the LORD hasn't chosen him either.”
Then Jesse called his son Abinadab and brought him to Samuel. But Samuel said, “No, the LORD hasn't chosen him either.”
Then Jesse called his son Abinadab and brought him to Samuel. But Samuel said, “No, the LORD hasn't chosen him either.”
Then Jesse called his son Abinadab and brought him to Samuel. But Samuel said, “No, the LORD hasn't chosen him either.”
Jesse called Abinadab and presented him to Samuel. “The LORD hasn’t chosen this one either,” Samuel said.
Then Jesse called his second son, Abinadab. Abinadab walked by Samuel. But Samuel said, “No, this is not the man who the LORD chose.”
Then Jesse called Abinadab and told him to pass by Samuel. But Samuel said, “The Lord has not chosen this man either.”
Then Jesse called Abinadab and made him pass before Samuel. And he said, Neither has the LORD chosen this one.
Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither hath the LORD chosen this.
Then Jesse called Abin´adab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither hath the LORD chosen this.
Then Jesse called Abin´adab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither hath the LORD chosen this.
Then Jesse called Abinadab and made him pass before Samuel. And he said, “Yahweh has not chosen this one either.”
Then Jesse called Abinadab and made him pass before Samuel, and he said, “This one also Yahweh has not chosen.”
Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, “Neither has the LORD chosen this one .”
Then Jesse called Abinadab and presented him before Samuel, who said, “The LORD has not chosen him.”
Then Jesse called Abinadab and had him pass before Samuel. But he said, “The LORD has not chosen this one, either.”
Then Jesse called Abinadab and made him pass before Samuel. And he said, “The LORD has not chosen this one either.”
Then Jesse called Abinadab and told him to pass by Samuel. But Samuel said, “The LORD has not chosen this man either.”
Then Jesse called Abinadab and presented him to Samuel. But Samuel said, “The LORD has not chosen this one, either.”
Then Jesse called for Abinadab. He had him walk in front of Samuel. But Samuel said, “The LORD hasn’t chosen him either.”
Then Jesse called Abinadab and had him pass in front of Samuel. But Samuel said, “The LORD has not chosen this one either.”
Then Jesse called Abinadab and made him pass in front of Samuel. But Samuel said, ‘The LORD has not chosen this one either.’
So Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, “Neither has the LORD chosen this one.”
Then Jesse told his son Abinadab to step forward and walk in front of Samuel. But Samuel said, “This is not the one the LORD has chosen.”
Then Yishai [I possess] called Avinadav [my father is noble], and made him pass before Sh’mu’el [His name is El]. And he said, Neither has the LORD-Yehōvah (Messiah Pre-Incarnate) chosen this.
Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. He said, “Neither has the LORD chosen this one.”
Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. He said, “Neither has the LORD chosen this one.”
So Samuel asked Jesse to send the next son to him. His name was Abinadab. He came, and Samuel said, “No, God hasn’t picked this one.”
Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, “Neither has the LORD chosen this one.”
Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, “Neither has the LORD chosen this one.”
Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither hath the LORD chosen this.
Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither hath the LORD chosen this.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Jesse then called up Abinadab and presented him to Samuel. Samuel said, “This man isn’t GOD’s choice either.”
Then Yishai called Avinadav, and made him pass before Shmuel. And he said, Neither hath HASHEM chosen this.
Then Yishai called Aḇinaḏaḇ, and made him pass before Shemu’ĕl. And he said, “Neither has יהוה chosen this one.”
Then Jesse called Abinadab and made him pass before Samuel. But he said, “Neither has ADONAI chosen this one.”
Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. He said, “The LORD has not chosen this one, either.”
Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. He said, “Yahweh has not chosen this one, either.”
Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. He said, “The LORD has not chosen this one, either.”
Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. He said, “The LORD has not chosen this one, either.”
And Jesse called Abinadab, and brought him before Samuel; and he said, Neither the Lord hath chosen this.
And Jesse calleth unto Abinadab, and causeth him to pass by before Samuel; and he saith, ‘Also on this JEHOVAH hath not fixed.’
Debemos tomar constantemente en consideración el versículo 1 Samuel, 16:8 de La Santa Biblia con el objetivo de analizarlo y pensar sobre él.Seguramente deberíamos preguntarnos ¿Qué intentaba decirnos Dios Nuestro Señor con el versículo 1 Samuel, 16:8? ¿En qué momentos de nuestra vida diaria podemos llevar a la práctica lo que hemos aprendido gracias al versículo 1 Samuel, 16:8 de Las Sagradas Escrituras?
Meditar en torno a lo que se refiere el versículo 1 Samuel, 16:8 nos ayuda a ser mejores personas y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, esa es la cuestión por la cual es bueno servirse del versículo 1 Samuel, 16:8 en todas aquellas ocasiones en que necesitemos una luz que nos guíe de modo que podamos saber cómo actuar o para traer la serenidad a nuestro espíritu.