and to them that were in Racal, and to them that were in the cities of the Jerahmeelites, and to them that were in the cities of the Kenites
Racal, the cities of the Jerahmeelites, the cities of the Kenites
Racal, the cities of the Jerahmeelites, the cities of the Kenites
and who were in Racal, and who were in the cities of Jerahmeel, and who were in the cities of Keni
to those in Racal, in the towns of the Jerahmeelites, and in the towns of the Kenites
Racal, the towns of the Jerahmeelites, the towns of the Kenites
to those in Rakhal, to those in Yerachme’eli, to those in the cities of the Keni
This is a list of the towns where David sent gifts: Bethel, Ramoth in the Southern Desert, Jattir, Aroer, Siphmoth, Eshtemoa, Racal, the towns belonging to the Jerahmeelites and the Kenites, Hormah, B
This is a list of the towns where David sent gifts: Bethel, Ramoth in the Southern Desert, Jattir, Aroer, Siphmoth, Eshtemoa, Racal, the towns belonging to the Jerahmeelites and the Kenites, Hormah, B
This is a list of the towns where David sent gifts: Bethel, Ramoth in the Southern Desert, Jattir, Aroer, Siphmoth, Eshtemoa, Racal, the towns belonging to the Jerahmeelites and the Kenites, Hormah, B
and to those in Rachal, and to those in the cities of the Jerahmeelites, and to those in the cities of the Kenites
And that were in Rachal, and that were in the cities of Jerameel, and that were in the cities of Ceni
Racal, the towns where the clan of Jerahmeel live, the towns where the Kenites live
in Racal, in the cities of the Jerahmeelites, in the cities of the Kenites
to those in Racal and in the cities of the Jerahmeelites and Kenites
Racal, the towns of the Jerahmeelites and Kenites
Racal, the cities belonging to the Jerahmeelites, the cities belonging to the Kenites
And to them of Rachal, and to them of the cities of the Ierahmeelites, and to them of the cities of the Kenites
and Racal; to the clan of Jerahmeel, to the Kenites
and Racal; to the clan of Jerahmeel, to the Kenites
and Racal; to the clan of Jerahmeel, to the Kenites
to those in Racal, in the towns of the Jerahmeelites, and in the towns of the Kenites
and to them which were in Rachal, and to them which were in the cities of the Jerahmeelites, and to them which were in the cities of the Kenites
and to them which were in Rachal, and to them which were in the cities of the Jerah´meelites, and to them which were in the cities of the Kenites
and to those who were in Racal, and to those who were in the cities of the Jerahmeelites, and to those who were in the cities of the Kenites
for those in Racal, for those in the towns of the Jerahmeelites, for those in the towns of the Kenites
and in Rakal; to those who were in the cities of the Jerahmeelites and the Kenites
to those who were in Racal, to those who were in the cities of the Jerahmeelites, to those who were in the cities of the Kenites
and to those who were in Racal, and to those who were in the cities of the Jerahmeelites, and to those who were in the cities of the Kenites
Racal, the cities of the Jerahmeelites and the Kenites
and Racal; for those in the cities of the Jerahmeelites and Kenites
and Rakal. He sent some to the elders in the towns of the Jerahmeelites and Kenites.
and Rakal; to those in the towns of the Jerahmeelites and the Kenites
and Rakal; to those in the towns of the Jerahmeelites and the Kenites
those who were in Rachal, those who were in the cities of the Jerahmeelites, those who were in the cities of the Kenites
Racal, the towns of the Jerahmeelites, the towns of the Kenites
in Racal, in the towns of the Jerahmeelites, in the towns of the Kenites
in Racal, in the towns of the Jerahmeelites, in the towns of the Kenites
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
in Racal, in the cities of the Jerahmeelites, in the cities of the Kenites
in Racal, in the cities of the Jerahmeelites, in the cities of the Kenites
and to them which were in Racal, and to them which were in the cities of the Jerahmeelites, and to them which were in the cities of the Kenites
and to them which were in Racal, and to them which were in the cities of the Jerahmeelites, and to them which were in the cities of the Kenites
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
On returning to Ziklag, David sent portions of the plunder to the elders of Judah, his neighbors, with a note saying, “A gift from the plunder of GOD’s enemies!” He sent them to the elders in Bethel,
And to them which were in Rachal, and to them which were in the cities of the Yerachme'eli, and to them which were in the cities of the Keni
and to those in Raḵal, and to those in the cities of the Yeraḥme’ĕlites, and to those in the cities of the Qĕynites
Racal, to those in the towns of Jerahmeelite, to those in the towns of the Kenites
to those who were in Racal, to those who were in the cities of the Jerahmeelites, to those who were in the cities of the Kenites
to those who were in Racal, to those who were in the cities of the Jerahmeelites, to those who were in the cities of the Kenites
to those who were in Racal, to those who were in the cities of the Jerahmeelites, to those who were in the cities of the Kenites
to those who were in Racal, to those who were in the cities of the Jerahmeelites, to those who were in the cities of the Kenites
and that were in Rachal, and that were in the cities of Jerahmeel, and that were in the cities of Kenites
and to those in Rachal, and to those in the cities of the Jerahmeelites, and to those in the cities of the Kenites
Es aconsejable tomar siempre en cuenta el versículo 1 Samuel, 30:29 de La Santa Biblia con el objetivo de reflexionar acerca de él.Quizás deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué trataba de decirnos Dios Padre con el versículo 1 Samuel, 30:29? ¿En qué momentos de nuestra vida diaria seremos capaces de hacer valer lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo 1 Samuel, 30:29 de la Santa Biblia?
Meditar sobre el versículo 1 Samuel, 30:29 nos supone una ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por esa cuestión es conveniente servirse del versículo 1 Samuel, 30:29 en todas aquellas ocasiones en que nos pueda servir de guía de modo que podamos saber en qué forma acturar o para traer la serenidad a nuestro espíritu.