and that captain answered the man of God, and said, Now, behold, if Jehovah should make windows in heaven, might such a thing be? and he said, Behold, thou shalt see it with thine eyes, but shalt not
The royal officer had answered the man of God and said, “Now behold, [even] if the LORD should make windows in heaven, could such a thing happen?” And Elisha had answered, “You will see it with your o
The captain had told the man of God, If the Lord should make windows in heaven, could such a thing be? And he said, You shall see it with your own eyes, but you shall not eat of it. [II Kings 7:2.]
Then that leader had responded to the man of God, and he had said, "Even if the Lord will open the floodgates of heaven, how can what you say possibly happen?" And he said to him, "You will see it wit
this captain had answered the man of God, “Look, even if the LORD were to make windows in heaven, could this really happen?” Elisha had said, “You will in fact see it with your own eyes, but you won’t
the officer had answered the man of God, “Come on! Even if the LORD should make windows in the sky, how could that happen?” Then Elisha had said, “You will see it with your own eyes, but you won’t eat
the servant had answered the man of God, “Why, this couldn’t happen even if ADONAI made windows in heaven!” and Elisha had said, “All right, you yourself will see it with your own eyes; but you won’t
But the officer refused to believe that even the LORD could do that. So Elisha warned him that he would see it happen, but would not eat any of the food.
But the officer refused to believe that even the LORD could do that. So Elisha warned him that he would see it happen, but would not eat any of the food.
But the officer refused to believe that even the LORD could do that. So Elisha warned him that he would see it happen, but would not eat any of the food.
And the captain answered the man of God and said, Behold, if Jehovah should make windows in the heavens, would such a thing be? And he said, Behold, thou shalt see it with thine eyes, but shalt not ea
When that lord answered the man of God, and said: Although the Lord should make flood-gates in heaven, could this come to pass which thou sayest? And he said to him: Thou shalt see with thy eyes, and
But the officer had replied to the man of God, ‘That will never happen! Even if the LORD opens the skies and sends us rain, it could not happen so soon.’ Elisha had said, ‘You yourself will see this h
the captain had answered the man of God, “If the LORD himself should make windows in heaven, could such a thing be?” And he had said, “You shall see it with your own eyes, but you shall not eat of it.
And the officer had answered the man of God, “Look, even if the LORD were to make windows in heaven, could this really happen?” So Elisha had replied, “You will see it with your own eyes, but you will
Also the officer who was the king's assistant had said to the man of God, “Look, even if the Lord opened windows in heaven what you say couldn't happen!” Elisha had replied, “You'll see it with your o
Then the servant answered the man of God, “Could this happen even if the LORD poured rain through windows in the sky?” Elisha answered, “You will see it with your own eyes, but you won’t eat any of it
But the prince had answered the man of God, and saide, Though the Lord would make windowes in the heauen, coulde it come so to passe? And he said, Behold, thou shalt see it with thine eyes, but thou s
to which the officer had answered, “That can't happen — not even if the LORD himself were to send grain at once!” And Elisha had replied, “You will see it happen, but you will never eat any of the foo
to which the officer had answered, “That can't happen—not even if the LORD himself were to send grain at once!” And Elisha had replied, “You will see it happen, but you won't get to eat any of the foo
to which the officer had answered, “That can't happen—not even if the LORD himself were to send grain at once!” And Elisha had replied, “You will see it happen, but you won't get to eat any of the foo
this captain had answered the man of God, “Look, even if the LORD were to make windows in heaven, could this really happen? ” Elisha had said, “You will in fact see it with your own eyes, but you won’
and that lord answered the man of God, and said, Now, behold, if the LORD should make windows in heaven, might such a thing be? And he said, Behold, thou shalt see it with thine eyes, but shalt not ea
and that lord answered the man of God, and said, Now, behold, if the LORD should make windows in heaven, might such a thing be? And he said, Behold, thou shalt see it with thine eyes, but shalt not ea
And the royal officer had answered the man of God and said, “Now behold, if Yahweh should make windows in heaven, could such a thing be?” And he had said, “Behold, you will see it with your own eyes,
Then the officer had replied to the man of God and said, “Look, even if Yahweh is opening the windows in heaven, could this thing happen?” And he had said, “Look you are about to see it with your eyes
The officer had answered the man of God, “If the LORD should make windows in heaven, could such a thing happen?” And he had said, “You shall see it with your own eyes, but you shall not eat of it.”
At that time the royal officer had responded to the man of God and said, “Now even if the LORD were to make windows in heaven, could such a thing as this happen?” And he had said, “Behold, you are goi
Then the royal officer answered the man of God and said, “Now behold, if the LORD should make windows in heaven, could such a thing be?” And he said, “Behold, you will see it with your own eyes, but y
But the officer had answered, “Even if the LORD opened windows in the sky, that couldn’t happen.” And Elisha had told him, “You will see it with your eyes, but you won’t eat any of it.”
But the officer replied to the prophet, “Look, even if the LORD made it rain by opening holes in the sky, could this happen so soon?” Elisha said, “Look, you will see it happen with your own eyes, but
The officer had spoken to the man of God. The officer had said, “Suppose the LORD opens the sky and pours down food on us. Even if he does, could what you are saying really happen?” The man of God had
The officer had said to the man of God, “Look, even if the LORD should open the floodgates of the heavens, could this happen?” The man of God had replied, “You will see it with your own eyes, but you
The officer had said to the man of God, ‘Look, even if the LORD should open the floodgates of the heavens, could this happen?’ The man of God had replied, ‘You will see it with your own eyes, but you
Then that officer had answered the man of God, and said, “Now look, if the LORD would make windows in heaven, could such a thing be?” And he had said, “In fact, you shall see it with your eyes, but yo
The king’s officer had replied, “That couldn’t happen even if the LORD opened the windows of heaven!” And the man of God had said, “You will see it happen with your own eyes, but you won’t be able to
the captain had answered the man of God, “Even if the LORD were to make windows in the sky, could such a thing happen?” And he had answered, “You shall see it with your own eyes, but you shall not eat
the captain had answered the man of God, “Even if the LORD were to make windows in the sky, could such a thing happen?” And he had answered, “You shall see it with your own eyes, but you shall not eat
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
the captain had answered the man of God, “If the LORD himself should make windows in heaven, could such a thing be?” And he had said, “You shall see it with your own eyes, but you shall not eat of it.
the captain had answered the man of God, “If the LORD himself should make windows in heaven, could such a thing be?” And he had said, “You shall see it with your own eyes, but you shall not eat of it.
and that captain answered the man of God, and said, Now, behold, if the LORD should make windows in heaven, might such a thing be? and he said, Behold, thou shalt see it with thine eyes, but shalt not
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Every word of the Holy Man to the king—“A handful of meal for a shekel, two handfuls of grain for a shekel this time tomorrow in the gate of Samaria,” with the attendant’s sarcastic reply to the Holy
that officer answered the man of Elohim, and said, “Now look, if יהוה is making windows in the heavens, is it according to this word?” And he had said, “Look, you are about to see it with your eyes, b
that officer had answered the man of God and said, “Look, even if ADONAI should make windows in heaven, could such a thing happen?” and he replied, “Behold, you will see it with your own eyes, but wil
and that captain answered the man of God, and said, “Now, behold, if the LORD made windows in heaven, might such a thing be?” and he said, “Behold, you will see it with your eyes, but will not eat of
and that captain answered the man of God, and said, “Now, behold, if Yahweh made windows in heaven, might such a thing be?” and he said, “Behold, you will see it with your eyes, but will not eat of it
and that captain answered the man of God, and said, “Now, behold, if the LORD made windows in heaven, might such a thing be?” and he said, “Behold, yo...
and that captain answered the man of God, and said, “Now, behold, if the LORD made windows in heaven, might such a thing be?” and he said, “Behold, yo...
when that duke answered to the man of God, and said, Yea, though the Lord shall make the gutters in heaven to be opened, whether this that thou speake...
and the captain answereth the man of God, and saith, ‘And lo, JEHOVAH is making windows in the heavens — it is according to this word?’ and he saith, ‘Lo, thou art seeing with thine eyes, and thereof
El versiculo 2 Kings, 7:19 de La Sagrada Biblia es algo que es muy recomendable tener en todo momento presente de tal forma que podamos reflexionar en torno a él.Quizás sería acertado cuestionarse ¿Qué intentaba decirnos Dios, Creador del Cielo y de la Tierra con el versículo 2 Kings, 7:19? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestra vida diaria en que tenemos la oportunidad de hacer valer lo que hemos aprendido gracias al versículo 2 Kings, 7:19 de La Sagrada Biblia?
Hacer un análisis profundo en torno a lo que se refiere el versículo 2 Kings, 7:19 nos resulta fundamental para llegar a a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por eso es útil recurrir al versículo 2 Kings, 7:19 cuando creamos que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir y así saber qué pasos dar o para traer paz a nuestras almas.