Now there were four leprous men at the entrance of the gate: and they said one to another, Why sit we here until we die?
Now four men who were lepers were at the entrance of the [city’s] gate; and they said to one another, “Why should we sit here until we die?
Now four men who were lepers were at the entrance of the city's gate; and they said to one another, Why do we sit here until we die?
Now there were four lepers beside the entrance of the gate. And they said one to another: "Should we choose to stay here until we die?
Now four men with a skin disease were at the entrance to the city gate. They said to each other, “Why just sit here until we die?
Now there were four men with skin disease at the entrance to the city. They said to each other, “What are we doing sitting here until we die?
Now there were four men with tzara‘at at the entrance to the city gate, and they said to each other, “Why should we sit here till we die?
About the same time, four men with leprosy were just outside the gate of Samaria. They said to each other, “Why should we sit here, waiting to die?
About the same time, four men with leprosy were just outside the gate of Samaria. They said to each other, “Why should we sit here, waiting to die?
About the same time, four men with leprosy were just outside the gate of Samaria. They said to each other, “Why should we sit here, waiting to die?
And there were four leprous men at the entrance of the gate, and they said one to another, Why do we abide here until we die?
Now there were four lepers, at the entering-in of the gate. And they said one to another: What mean we to stay here till we die?
At this time, there were four men who had leprosy. They were at Samaria's gate where people went in to the city. They said to each other, ‘We should not stay here. If we wait here we will die.
Now there were four men who were lepers at the entrance to the gate. And they said to one another, “Why are we sitting here until we die?
Now there were four men with leprosy at the entrance of the city gate, and they said to one another, “Why just sit here until we die?
There happened to be four men with leprosy at the entrance of the city gate. They said to each other, “Why are we sitting around here until we die?
Four men with skin diseases were at the entrance of the city gate. One of them asked, “Why are we sitting here waiting to die?
Nowe there were foure leprous men at the entring in of the gate: and they saide one to an other, Why sitte we here vntill we die?
Four men who were suffering from a dreaded skin disease were outside the gates of Samaria, and they said to one another, “Why should we wait here until we die?
Four men who were suffering from a dreaded skin disease were outside the gates of Samaria, and they said to each other, “Why should we wait here until we die?
Four men who were suffering from a dreaded skin disease were outside the gates of Samaria, and they said to each other, “Why should we wait here until we die?
Four men with a skin disease were at the entrance to the gate. They said to each other, “Why just sit here until we die?
And there were four leprous men at the entering in of the gate: and they said one to another, Why sit we here until we die?
And there were four leprous men at the entering in of the gate: and they said one to another, Why sit we here until we die?
Now there were four leprous men at the entrance of the gate; and they said to one another, “Why do we sit here until we die?
Now four men who had a skin disease were at the entrance of the gate, and they said to each other, “Why are we sitting here until we die?
There were four leprous men at the entry of the gate, and they said to one another, “Why are we sitting here until we die?
Now there were four leprous men at the entrance of the gate; and they said to one another, “Why are we sitting here until we die?
Now there were four leprous men at the entrance of the gate; and they said to one another, “Why do we sit here until we die?
There were four men with a skin disease at the entrance to the city gate. They said to each other, “Why do we sit here until we die?
Now four men with a skin disease were sitting at the entrance of the city gate. They said to one another, “Why are we just sitting here waiting to die?
There were four men who had a skin disease. They were at the entrance of the gate of Samaria. They said to one another, “Why should we stay here until we die?
Now there were four men with leprosy at the entrance of the city gate. They said to each other, “Why stay here until we die?
Now there were four men with leprosy at the entrance of the city gate. They said to each other, ‘Why stay here until we die?
Now there were four leprous men at the entrance of the gate; and they said to one another, “Why are we sitting here until we die?
Now there were four men with leprosy sitting at the entrance of the city gates. “Why should we sit here waiting to die?” they asked each other.
Now there were four leprous men outside the city gate, who said to one another, “Why should we sit here until we die?
Now there were four leprous men outside the city gate, who said to one another, “Why should we sit here until we die?
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
Now there were four men who were lepers at the entrance to the gate; and they said to one another, “Why do we sit here till we die?
Now there were four men who were lepers at the entrance to the gate; and they said to one another, “Why do we sit here till we die?
Now there were four leprous men at the entering in of the gate: and they said one to another, Why sit we here until we die?
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
It happened that four lepers were sitting just outside the city gate. They said to one another, “What are we doing sitting here at death’s door? If we enter the famine-struck city we’ll die; if we sta
And there were arba'ah anashim that were metzora'im at the petach haSha'ar (city gate); and they said one to another, Why sit we here until we die?
And there were four leprous men at the entrance of the gate. And they said to each other, “Why are we sitting here until we are dead?
Now there were four men with tza'arat at the entrance of the gate; and they said to one another, “Why should we sit here till we die?
Now there were four leprous men at the entrance of the gate. They said to one another, “Why do we sit here until we die?
Now there were four leprous men at the entrance of the gate. They said to one another, “Why do we sit here until we die?
Now there were four leprous men at the entrance of the gate. They said to one another, “Why do we sit here until we die?
Now there were four leprous men at the entrance of the gate. They said to one another, “Why do we sit here until we die?
In the beginning God created the heaven and the earth. And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters. An
And four men have been leprous, at the opening of the gate, and they say one unto another, ‘What — we are sitting here till we have died
Deberíamos tener siempre presente el versículo 2 Kings, 7:3 de La Santa Biblia a fin de analizarlo y pensar en torno a él. ¿Qué intentaba manifestarnos Dios Padre con el versículo 2 Kings, 7:3? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestro día a día en que tenemos la oportunidad de hacer valer aquello que aprendemos gracias al versículo 2 Kings, 7:3 de Las Sagradas Escrituras?
Meditar acerca de el versículo 2 Kings, 7:3 nos ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, ese es el motivo por el cual es conveniente apoyarse en el versículo 2 Kings, 7:3 todas las veces que pueda servirnos de guía y así saber en qué forma acturar o para traer el sosiego a nuestro espíritu.