Wherefore they arose and fled in the twilight, and left their tents, and their horses, and their asses, even the camp as it was, and fled for their life.
So the Arameans set out and fled during the twilight, and left their tents, horses, and donkeys, even left the camp just as it was, and fled for their lives.
So the Syrians arose and fled in the twilight and left their tents, horses, donkeys, even the camp as it was, and fled for their lives.
Therefore, they rose up and fled away in the dark. And they left behind their tents and horses and donkeys in the camp. And they fled, desiring to save so much as their own lives.
So they had gotten up and fled at twilight, abandoning their tents, horses, and donkeys. The camp was intact, and they had fled for their lives.
So they had got up and fled in the evening, leaving their tents, horses, and donkeys. They left the camp exactly as it was and ran for their lives.
So they jumped up and fled in the twilight, leaving their tents, horses, donkeys and the whole camp just as it was, and ran for their lives.
That evening the four men got up and left for the Syrian camp. As they walked toward the camp, the Lord caused the Syrian troops to hear what sounded like the roar of a huge cavalry. The soldiers said
That evening the four men got up and left for the Syrian camp. As they walked towards the camp, the Lord caused the Syrian troops to hear what sounded like the roar of a huge force of cavalry. The sol
That evening the four men got up and left for the Syrian camp. As they walked toward the camp, the Lord caused the Syrian troops to hear what sounded like the roar of a huge cavalry. The soldiers said
And they rose up and fled in the dusk, and left their tents, and their horses, and their asses, the camp as it was, and fled for their life.
Wherefore they arose, and fled away in the dark, and left their tents, and their horses and asses in the camp, and fled, desiring to save their lives.
So, that evening, the Syrian soldiers all ran away. They left their tents, their horses and their donkeys. They did not take anything with them. They ran away to save their lives.
So they fled away in the twilight and abandoned their tents, their horses, and their donkeys, leaving the camp as it was, and fled for their lives.
Thus the Arameans had arisen and fled at twilight, abandoning their tents and horses and donkeys. The camp was intact, and they had run for their lives.
So they jumped up and ran away into the night, leaving behind their tents, their horses, and their donkeys. In fact the camp was left just as it was when they ran for their lives.
So at dusk they fled. They abandoned the camp as it was with its tents, horses, and donkeys and ran for their lives.)
Wherefore they arose, and fled in the twilight, and left their tentes and their horses, and their asses, euen the campe as it was, and fledde for their liues.
So that evening the Syrians had fled for their lives, abandoning their tents, horses, and donkeys, and leaving the camp just as it was.
So that evening the Syrians had fled for their lives, abandoning their tents, horses, and donkeys, and leaving the camp just as it was.
So that evening the Syrians had fled for their lives, abandoning their tents, horses, and donkeys, and leaving the camp just as it was.
So they had gotten up and fled at twilight, abandoning their tents, horses, and donkeys. The camp was intact, and they had fled for their lives.
Wherefore they arose and fled in the twilight, and left their tents, and their horses, and their asses, even the camp as it was, and fled for their life.
Wherefore they arose and fled in the twilight, and left their tents, and their horses, and their asses, even the camp as it was, and fled for their life.
Therefore they arose and fled in the twilight, and forsook their tents and their horses and their donkeys, even the camp just as it was, and fled for their life.
So they got up and fled at dusk and left their tents, their horses, their donkeys, and the camp as it was, and they fled for their lives.
So they got up and ran away in the twilight and abandoned their tents, their horses, and their donkeys. The camp remained just as it was, and they ran for their lives.
So they got up and fled at twilight, and abandoned their tents, their horses, and their donkeys—indeed the camp itself, just as it was; and they fled for their lives.
Therefore they arose and fled in the twilight, and left their tents and their horses and their donkeys, even the camp just as it was, and fled for their life.
So they got up and ran away in the twilight, leaving their tents, horses, and donkeys. They left the camp standing and ran for their lives.
So they got up and fled at dusk, leaving behind their tents, horses, and donkeys. They left the camp as it was and ran for their lives.
So the soldiers of Aram had run away at sunset. They had left their tents and horses and donkeys behind. They had left the camp just as it was. And they had run for their lives.
So they got up and fled in the dusk and abandoned their tents and their horses and donkeys. They left the camp as it was and ran for their lives.
So they got up and fled in the dusk and abandoned their tents and their horses and donkeys. They left the camp as it was and ran for their lives.
Therefore they arose and fled at twilight, and left the camp intact—their tents, their horses, and their donkeys—and they fled for their lives.
So they panicked and ran into the night, abandoning their tents, horses, donkeys, and everything else, as they fled for their lives.
So they fled away in the twilight and abandoned their tents, their horses, and their donkeys leaving the camp just as it was, and fled for their lives.
So they fled away in the twilight and abandoned their tents, their horses, and their donkeys leaving the camp just as it was, and fled for their lives.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
So they fled away in the twilight and forsook their tents, their horses, and their asses, leaving the camp as it was, and fled for their lives.
So they fled away in the twilight and forsook their tents, their horses, and their asses, leaving the camp as it was, and fled for their lives.
Wherefore they arose and fled in the twilight, and left their tents, and their horses, and their asses, even the camp as it was, and fled for their life.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
So after the sun went down they got up and went to the camp of Aram. When they got to the edge of the camp, surprise! Not a man in the camp! The Master had made the army of Aram hear the sound of hors
So they rose up and fled at twilight, and left the camp as it is – their tents, and their horses, and their donkeys – and they fled for their lives.
So they got up and fled at twilight, abandoning their tents, their horses and their donkeys—the entire camp just as it was—and fled for their lives.
Therefore they arose and fled in the twilight, and left their tents, their horses, and their donkeys, even the camp as it was, and fled for their life.
Therefore they arose and fled in the twilight, and left their tents, their horses, and their donkeys, even the camp as it was, and fled for their life.
Therefore they arose and fled in the twilight, and left their tents, their horses, and their donkeys, even the camp as it was, and fled for their life...
Therefore they arose and fled in the twilight, and left their tents, their horses, and their donkeys, even the camp as it was, and fled for their life...
Therefore they rose up, and fled in darkness, and left their tents, and their horses, and mules, and asses, in the castles [or with the tents]; and they fled, coveting to save their lives only.
And they rise and flee in the twilight, and forsake their tents, and their horses, and their asses — the camp as it [is] — and flee for their life.
Debemos tomar continuamente en cuenta el versículo 2 Kings, 7:7 de La Santa Biblia para reflexionar sobre él. Acaso deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué quiso proponernos Dios Nuestro Señor con el versículo 2 Kings, 7:7? ¿En qué coyunturas de nuestro día a día tenemos la oportunidad de recurrir a lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo 2 Kings, 7:7 de La Sagrada Biblia?
Meditar en torno a lo que se refiere el versículo 2 Kings, 7:7 nos resulta fundamental para llegar a a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por esa razón es oportuno apoyarse en el versículo 2 Kings, 7:7 cuando creamos que pueda servirnos de guía y así saber qué pasos dar o para traer la serenidad a nuestros corazones y almas.