<

2 Kings, 9:28

>

2 Kings, 9:28

And his servants carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his sepulchre with his fathers in the city of David.


Then his servants carried him in a chariot to Jerusalem and buried him in his grave with his fathers in the City of David.


His servants took him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his sepulcher with his fathers in the City of David.


And his servants placed him upon his chariot, and they took him to Jerusalem. And they buried him in the sepulcher with his fathers, in the city of David.


Then his servants carried him to Jerusalem in a chariot and buried him in his ancestors’ tomb in the city of David.


His servants carried him back in a chariot to Jerusalem. He was buried in his tomb with his ancestors in David’s City.


His servants carried him in a chariot to Yerushalayim and buried him in his tomb with his ancestors in the City of David.


Ahaziah's officers put his body in a chariot and took it back to Jerusalem, where they buried him beside his ancestors.


Ahaziah's officers put his body in a chariot and took it back to Jerusalem, where they buried him beside his ancestors.


Ahaziah's officers put his body in a chariot and took it back to Jerusalem, where they buried him beside his ancestors.


And his servants carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his sepulchre with his fathers in the city of David.


And his servants laid him upon his chariot, and carried him to Jerusalem: and they buried him in his sepulchre with his fathers in the city of David.


King Ahaziah's servants took his body back to Jerusalem in a chariot. They buried him there in a grave beside his ancestors in the City of David.


His servants carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his tomb with his fathers in the city of David.


Then his servants carried him by chariot to Jerusalem and buried him with his fathers in his tomb in the City of David.


His servants took him by chariot to Jerusalem and buried him with his forefathers in his tomb in the City of David.


His servants brought him in a chariot to Jerusalem. They buried him in a tomb with his ancestors in the City of David.


And his seruants caried him in a charet to Ierusalem, and buried him in his sepulchre with his fathers in the citie of Dauid.


His officials took his body back to Jerusalem in a chariot and buried him in the royal tombs in David's City.




His officials took his body back to Jerusalem in a chariot and buried him in the royal tombs in David's City.


His officials took his body back to Jerusalem in a chariot and buried him in the royal tombs in David's City.


Then his servants carried him to Jerusalem in a chariot and buried him in his fathers’ tomb in the city of David.


Ahaziah’s servants carried his body in the chariot to Jerusalem. They buried him in his tomb with his ancestors in the City of David.


His servants carried his body in a chariot to Jerusalem. They buried him with his ancestors in his tomb in Jerusalem.



And his servants carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his sepulchre with his fathers in the city of David.



And his servants carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his sepulchre with his fathers in the city of David.


Then his servants carried him in a chariot to Jerusalem and buried him in his grave with his fathers in the city of David.


Then his officers carried him to Jerusalem, and they buried him in his tomb with his ancestors in the city of David.


His servants carried him in a chariot to Jerusalem and buried him in his tomb with his fathers in the City of David.



Then his servants carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his grave with his fathers in the city of David.


Then his servants carried him in a chariot to Jerusalem and buried him in his grave with his fathers in the city of David.


Ahaziah’s servants carried his body in a chariot to Jerusalem and buried him with his ancestors in his tomb in Jerusalem.


His servants took his body back to Jerusalem and buried him in his tomb with his ancestors in the city of David.


Ahaziah’s servants took him to Jerusalem in his chariot. They buried him in his family tomb in the City of David.


His servants took him by chariot to Jerusalem and buried him with his ancestors in his tomb in the City of David.


His servants took him by chariot to Jerusalem and buried him with his ancestors in his tomb in the City of David.


And his servants carried him in the chariot to Jerusalem, and buried him in his tomb with his fathers in the City of David.


His servants took him by chariot to Jerusalem, where they buried him with his ancestors in the City of David.



His officers carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his tomb with his ancestors in the city of David.


His officers carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his tomb with his ancestors in the city of David.


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


His servants carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his tomb with his fathers in the city of David.


His servants carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his tomb with his fathers in the city of David.


And his servants carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his sepulchre with his fathers in the city of David.


And his servants carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his sepulchre with his fathers in the city of David.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes


His aides drove on to Jerusalem. They buried him in the family plot in the City of David.



Then his servants conveyed him in the chariot to Yerushalayim, and buried him in his burial-place with his fathers in the City of Dawiḏ.


Then his servants carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his tomb with his fathers in the city of David.


His servants carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his tomb with his fathers in David’s city.


His servants carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his tomb with his fathers in David’s city.


His servants carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his tomb with his fathers in David’s city.


His servants carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his tomb with his fathers in David’s city.


And his servants putted [or put] him on his chariot, and brought him into Jerusalem; and they buried him in a sepulchre with his fathers, in the city of David.


and his servants carry him in a chariot to Jerusalem, and bury him in his buryingplace, with his fathers, in the city of David.


El versiculo 2 Kings, 9:28 de los Textos Sagrados que componen la Biblia consiste en algo que hay que tomar continuamente en cuenta para reflexionar en torno a él. ¿Qué quiso decirnos Nuestro Padre Todopoderoso con el versículo 2 Kings, 9:28? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestro día a día en que podemos aplicar lo que hemos aprendido gracias al versículo 2 Kings, 9:28 de La Sagrada Biblia?

Hacer un análisis profundo acerca de el versículo 2 Kings, 9:28 nos supone una ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a aproximarnos más a Dios, esa es la cuestión por la cual es aconsejable servirse del versículo 2 Kings, 9:28 todas las veces que nos pueda servir de guía de modo que podamos saber en qué forma acturar o para traer el sosiego a nuestro espíritu.