He is thy praise, and he is thy God, that hath done for thee these great and terrible things, which thine eyes have seen.
He is your praise and glory; He is your God, who has done for you these great and awesome things which you have seen with your own eyes.
He is your praise; He is your God, Who has done for you these great and terrible things which your eyes have seen.
He is your praise and your God. He has done for you these great and terrible things, which your eyes have seen.
He is your praise and he is your God, who has done for you these great and awe-inspiring works your eyes have seen.
He is your praise, and he is your God—the one who performed these great and awesome acts that you witnessed with your very own eyes.
He is your praise, and he is your God, who has done for you these great and awesome things, which you have seen with your own eyes.
Offer your praises to him, because you have seen him work such terrifying miracles for you.
Offer your praises to him, because you have seen him work such terrifying miracles for you.
Offer your praises to him, because you have seen him work such terrifying miracles for you.
He is thy praise, and he is thy God who hath done for thee these great and terrible things, which thine eyes have seen.
He is thy praise, and thy God, that hath done for thee these great and terrible things, which thy eyes have seen.
He is the one that you should praise. He is the God that you worship. He has done great and powerful things to help you, and you saw him do them.
He is your praise. He is your God, who has done for you these great and terrifying things that your eyes have seen.
He is your praise and He is your God, who has done for you these great and awesome wonders that your eyes have seen.
He is the one you should praise and he is your God, who has carried out for you these incredible and awesome miracles that you've seen with your own eyes.
He is your glory. He is your God, who did for you these spectacular and awe-inspiring deeds you saw with your own eyes.
He is thy praise, and hee is thy God, that hath done for thee these great and terrible things, which thine eyes haue seene.
Praise him — he is your God, and you have seen with your own eyes the great and astounding things that he has done for you.
Praise him — he is your God, and you have seen with your own eyes the great and astounding things that he has done for you.
Praise him — he is your God, and you have seen with your own eyes the great and astounding things that he has done for you.
Praise him—he is your God, and you have seen with your own eyes the great and astounding things that he has done for you.
Praise him—he is your God, and you have seen with your own eyes the great and astounding things that he has done for you.
He is your praise and He is your God, who has done for you these great and awesome works your eyes have seen.
He is the one you should praise. He is your God. He has done great and amazing things for you. You have seen them with your own eyes.
You should praise him. He is your God. He has done great and wonderful things for you. You have seen them with your own eyes.
He shall be thy praise, and he shall be thy God, that has done with thee these great and terrible things, which thine eyes have seen.
He is thy praise, and he is thy God, that hath done for thee these great and terrible things, which thine eyes have seen.
He is thy praise, and he is thy God, that hath done for thee these great and terrible things, which thine eyes have seen.
He is thy praise, and he is thy God, that hath done for thee these great and terrible things, which thine eyes have seen.
He is your praise, and He is your God, who has done these great and fearsome things for you which your eyes have seen.
He is your praise, and he is your God, who has done with you these great and awesome things that your eyes have seen.
He is your praise, and He is your God, who has done for you these great and fearsome things which your eyes have seen.
He is your praise; he is your God, who has done for you those great and awesome things that your own eyes have seen.
He is your glory and He is your God, who has done these great and awesome things for you which your eyes have seen.
He is your praise and He is your God, who has done these great and awesome things for you which your eyes have seen.
He is the one you should praise; he is your God, who has done great and wonderful things for you, which you have seen with your own eyes.
He is the one you should praise; he is your God, the one who has done these great and awesome things for you that you have seen.
He is the one you should praise. He’s your God. With your own eyes you saw the great and amazing things he did for you.
He is the one you praise; he is your God, who performed for you those great and awesome wonders you saw with your own eyes.
He is your praise; he is your God, who performed for you those great and awesome wonders you saw with your own eyes.
He is your praise, and He is your God, who has done for you these great and awesome things which your eyes have seen.
He alone is your God, the only one who is worthy of your praise, the one who has done these mighty miracles that you have seen with your own eyes.
He [is] you i praise, and he [is] you i God-Elōhīm (The Living Word) [The Many Powered], that has done for you i these great and terrible things, which you i eyes have seen.
He is your praise; he is your God, who has done for you these great and awesome things that your own eyes have seen.
He is your praise; he is your God, who has done for you these great and awesome things that your own eyes have seen.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
He is your praise; he is your God, who has done for you these great and terrible things which your eyes have seen.
He is your praise; he is your God, who has done for you these great and terrible things which your eyes have seen.
He is thy praise, and he is thy God, that hath done for thee these great and terrible things, which thine eyes have seen.
He is thy praise, and he is thy God, that hath done for thee these great and terrible things, which thine eyes have seen.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
You must treat foreigners with the same loving care— remember, you were once foreigners in Egypt. Reverently respect GOD, your God, serve him, hold tight to him, back up your promises with the authori
He is thy tehillah (praise), and He is Eloheicha, that hath done for thee these great and terrible things, which thine eyes have seen.
“He is your praise, and He is your Elohim, who has done for you these great and awesome deeds which your eyes have seen.
He is your praise and He is your God, who has done for you these great and awesome things that your eyes have seen.
He is your praise, and he is your God, who has done for you these great and awesome things which your eyes have seen.
He is your praise, and he is your God, who has done for you these great and awesome things which your eyes have seen.
He is your praise, and he is your God, who has done for you these great and awesome things which your eyes have seen.
He is your praise, and he is your God, who has done for you these great and awesome things which your eyes have seen.
He is thy praising, and thy God, that made to thee these great works, and fearful, which thine eyes have seen.
He [is] thy praise, and He [is] thy God, who hath done with thee these great and fearful [things] which thine eyes have seen
El versiculo Deuteronomy, 10:21 de La Sagrada Biblia consiste en algo que nos conviene tener constantemente presente con el objetivo de reflexionar acerca de él.Probablemente sería bueno preguntarse ¿Qué trataba de proponernos el Señor con el versículo Deuteronomy, 10:21? ¿En qué momentos de nuestro día a día tenemos la oportunidad de recurrir a lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Deuteronomy, 10:21 de la Santa Biblia?
Reflexionar acerca de el versículo Deuteronomy, 10:21 nos supone una ayuda a ser mejores personas y a aproximarnos más a Dios, esa es la razón por la cual es aconsejable servirse del versículo Deuteronomy, 10:21 cuando creamos que nos pueda servir de guía de modo que podamos saber cómo actuar o para traer la tranquilidad a nuestros corazones y almas.