<

Deuteronomy, 10:6

>

Deuteronomy, 10:6

(And the children of Israel journeyed from Beeroth Bene-jaakan to Moserah. There Aaron died, and there he was buried; and Eleazar his son ministered in the priest’s office in his stead.


(Now the sons of Israel traveled from the wells of the sons of Jaakan to Moserah. There Aaron died and there he was buried and Eleazar his son ministered as priest in his place.


(The Israelites journeyed from the wells of the sons of Jaakan to Moserah. There Aaron died, and there he was buried, and Eleazar his son ministered in the priest's office in his stead.


Then the sons of Israel moved their camp, from Beeroth among the sons of Jaakan, into Moserah, where Aaron died and was buried, and where his son Eleazar was installed in the priesthood in his place.


The Israelites traveled from Beeroth Bene-jaakan to Moserah. Aaron died and was buried there, and Eleazar his son became priest in his place.


Now, the Israelites had set out from Beeroth-bene-jaakan to Moserah. It was there that Aaron died and was buried. His son Eleazar succeeded him in the priestly role.


“The people of Isra’el traveled from the wells of B’nei-Ya‘akan to Moserah, where Aharon died and was buried; and El‘azar his son took his place, serving in the office of cohen.


Later we set up camp at the wells belonging to the descendants of Jaakan. Then we moved on and camped at Moserah, where Aaron died and was buried, and his son Eleazar became the priest.


Later we set up camp at the wells belonging to the descendants of Jaakan. Then we moved on and camped at Moserah, where Aaron died and was buried, and his son Eleazar became the priest.


Later we set up camp at the wells belonging to the descendants of Jaakan. Then we moved on and camped at Moserah, where Aaron died and was buried, and his son Eleazar became the priest.


(And the children of Israel took their journey from Beeroth-Bene-Jaakan to Moserah: there Aaron died, and there he was buried; and Eleazar his son exercised the priesthood in his stead.


And the children of Israel removed their camp from Beroth of the children of Jacan into Mosera: where Aaron died and was buried, and Eleazar his son succeeded him in the priestly office.


(At that time, the Israelites travelled to Moserah from the wells that belonged to Jaakan's descendants. Aaron died there and they buried him. His son Eleazar became priest instead.


(The people of Israel journeyed from Beeroth Bene-jaakan to Moserah. There Aaron died, and there he was buried. And his son Eleazar ministered as priest in his place.


The Israelites traveled from Beeroth Bene-jaakan to Moserah, where Aaron died and was buried, and Eleazar his son succeeded him as priest.


The Israelites went from the wells of the people of Jaakan to Moserah. Aaron died there and was buried, and Eleazar his son took over as priest.


The Israelites moved from the wells of the Jaakanites to Moserah. Aaron died there and was buried, and his son Eleazar succeeded him as priest.


And ye children of Israel tooke their iourney from Beeroth of the children of Iaakan to Mosera, where Aaron dyed, and was buried, and Eleazar his sonne became Priest in his steade.


(The Israelites set out from the wells that belonged to the people of Jaakan, and went to Moserah. There Aaron died and was buried, and his son Eleazar succeeded him as priest.




The Israelites set out from the wells that belonged to the people of Jaakan, and went to Moserah. There Aaron died and was buried, and his son Eleazar succeeded him as priest.


The Israelites set out from the wells that belonged to the people of Jaakan, and went to Moserah. There Aaron died and was buried, and his son Eleazar succeeded him as priest.


The Israelites traveled from Beeroth Bene-jaakan to Moserah. Aaron died and was buried there, and Eleazar his son became priest in his place.





And the children of Israel took their journey from Beeroth of the children of Jaakan to Mosera: there Aaron died, and there he was buried; and Eleazar his son ministered in the priest's office in his



And the children of Israel took their journey from Beer´oth of the children of Ja´akan to Mose´ra: there Aaron died, and there he was buried; and Ele-a´zar his son ministered in the priest's office in


(Now the sons of Israel set out from Beeroth Bene-jaakan to Moserah. There Aaron died, and there he was buried, and Eleazar his son ministered as priest in his place.


“And the Israelites journeyed from the wells of Bene-Yaqan to Moserah; there Aaron died and was buried, and Eleazar, his son, served as a priest in place of him.


(The children of Israel set out from Beeroth of the sons of Jaakan to Moserah. There Aaron died and was buried, and his son Eleazar ministered in the priest’s office in his place.



(Now the sons of Israel set out from Beeroth Bene-jaakan to Moserah. There Aaron died and there he was buried, and his son Eleazar served as priest in his place.


(Now the sons of Israel set out from Beeroth Bene-jaakan to Moserah. There Aaron died and there he was buried and Eleazar his son ministered as priest in his place.


(The people of Israel went from the wells of the Jaakanites to Moserah. Aaron died there and was buried; his son Eleazar became priest in his place.


“During those days the Israelites traveled from Beeroth Bene-Yaaqan to Moserah. There Aaron died and was buried, and his son Eleazar became priest in his place.


Remember how the Israelites traveled from the wells of Bene Jaakan to Moserah. That’s where Aaron died. And his body was buried there. His son Eleazar became the next priest after him.


(The Israelites traveled from the wells of Bene Jaakan to Moserah. There Aaron died and was buried, and Eleazar his son succeeded him as priest.


(The Israelites travelled from the wells of Bene Jaakan to Moserah. There Aaron died and was buried, and Eleazar his son succeeded him as priest.


(Now the children of Israel journeyed from the wells of Bene Jaakan to Moserah, where Aaron died, and where he was buried; and Eleazar his son ministered as priest in his stead.


(The people of Israel set out from the wells of the people of Jaakan and traveled to Moserah, where Aaron died and was buried. His son Eleazar ministered as high priest in his place.



(The Israelites journeyed from Beeroth-bene-jaakan to Moserah. There Aaron died, and there he was buried; his son Eleazar succeeded him as priest.


(The Israelites journeyed from Beeroth-bene-jaakan to Moserah. There Aaron died, and there he was buried; his son Eleazar succeeded him as priest.


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


(The people of Israel journeyed from Be-eroth Bene-jaakan to Moserah. There Aaron died, and there he was buried; and his son Eleazar ministered as priest in his stead.


(The people of Israel journeyed from Be-eroth Bene-jaakan to Moserah. There Aaron died, and there he was buried; and his son Eleazar ministered as priest in his stead.



(And the children of Israel journeyed from Beeroth Bene-jaakan to Moserah: there Aaron died, and there he was buried; and Eleazar his son ministered in the priest's office in his stead.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes


The People of Israel went from the wells of the Jaakanites to Moserah. Aaron died there and was buried. His son Eleazar succeeded him as priest. From there they went to Gudgodah, and then to Jotbathah



Now the children of Yisra’ĕl set out from the wells of Benĕi Ya‛aqan to Mosĕrah. Aharon died there, and he was buried there. And El‛azar his son became priest in his place.


“(Bnei-Yisrael traveled from the wells of the sons of Jaakan to Moserah—there Aaron died and was buried, and his son Eleazar served as kohen in his pl...


(The children of Israel travelled from Beeroth Bene Jaakan to Moserah. There Aaron died, and there he was buried; and Eleazar his son ministered in the priest’s office in his place.


(The children of Israel traveled from Beeroth Bene Jaakan to Moserah. There Aaron died, and there he was buried; and Eleazar his son ministered in the priest’s office in his place.


(The children of Israel traveled from Beeroth Bene Jaakan to Moserah. There Aaron died, and there he was buried; and Eleazar his son ministered in the priest’s office in his place.


(The children of Israel travelled from Beeroth Bene Jaakan to Moserah. There Aaron died, and there he was buried; and Eleazar his son ministered in the priest’s office in his place.


And the sons of Israel moved their tents from Beeroth of the sons of Jaakan into Mosera, where Aaron was dead, and buried, for whom his son Eleazar wa...


‘And the sons of Israel have journeyed from Beeroth of the sons of Jaakan to Mosera, there Aaron died, and he is buried there, and Eleazar his son doth act as priest in his stead


El versiculo Deuteronomy, 10:6 de La Biblia es algo que deberíamos tomar siempre en consideración de tal forma que podamos reflexionar acerca de él. ¿Qué quiso manifestarnos Dios Padre con el versículo Deuteronomy, 10:6? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestra vida cotidiana en que tenemos la oportunidad de hacer valer lo que hemos llegado a saber gracias al versículo Deuteronomy, 10:6 de la Santa Biblia?

Dedicar tiempo a la meditación acerca de el versículo Deuteronomy, 10:6 nos ayuda a ser mejores personas y a acercarnos más a Dios, ese es el motivo por el cual es aconsejable recurrir al versículo Deuteronomy, 10:6 todas y cada una de las veces que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen y así saber qué pasos dar o para traer la serenidad a nuestras almas.