And Moses and Aaron went out from Pharaoh: and Moses cried unto Jehovah concerning the frogs which he had brought upon Pharaoh.
So Moses and Aaron left Pharaoh, and Moses cried out to the LORD [as he had agreed to do] concerning the frogs which God had inflicted on Pharaoh.
So Moses and Aaron went out from Pharaoh, and Moses cried to the Lord [as he had agreed with Pharaoh] concerning the frogs which He had brought against him.
And Moses and Aaron departed from Pharaoh. And Moses cried out to the Lord on behalf of the promise that he had made to Pharaoh concerning the frogs.
After Moses and Aaron went out from Pharaoh, Moses cried out to the LORD for help concerning the frogs that he had brought against Pharaoh.
After Moses and Aaron had left Pharaoh, Moses cried out to the LORD about the frogs that the LORD had brought on Pharaoh.
ADONAI said to Moshe, “Say to Aharon: ‘Reach out with your staff and strike the dust on the ground; it will become lice throughout all the land of Egypt.’”
After Moses and Aaron left the palace, Moses begged the LORD to do something about the frogs he had sent as punishment for the king.
After Moses and Aaron left the palace, Moses begged the LORD to do something about the frogs he had sent as punishment for the king.
After Moses and Aaron left the palace, Moses begged the LORD to do something about the frogs he had sent as punishment for the king.
And Moses and Aaron went out from Pharaoh; and Moses cried to Jehovah because of the frogs that he had brought against Pharaoh.
And Moses and Aaron went forth from Pharao: and Moses cried to the Lord for the promise, which he had made to Pharao concerning the frogs.
So Moses and Aaron left Pharaoh. Then Moses prayed to the LORD about the frogs that he had brought to punish Pharaoh.
So Moses and Aaron went out from Pharaoh, and Moses cried to the LORD about the frogs, as he had agreed with Pharaoh.
After Moses and Aaron had left Pharaoh, Moses cried out to the LORD for help with the frogs that He had brought against Pharaoh.
Moses and Aaron left Pharaoh, and Moses pleaded with the Lord about the frogs he had sent against Pharaoh.
After Moses and Aaron left Pharaoh, Moses prayed to the LORD about the frogs he had brought on Pharaoh.
Then Moses and Aaron went out from Pharaoh: and Moses cryed vnto the Lord concerning the frogges, which hee had sent vnto Pharaoh.
Then Moses and Aaron left the king, and Moses prayed to the LORD to take away the frogs which he had brought on the king.
Then Moses and Aaron left the king, and Moses prayed to the LORD to take away the frogs which he had brought on the king.
Then Moses and Aaron left the king, and Moses prayed to the LORD to take away the frogs which he had brought on the king.
Then Moses and Aaron left the king, and Moses prayed to the LORD to take away the frogs which he had brought on the king.
After Moses and Aaron went out from Pharaoh, Moses cried out to the LORD for help concerning the frogs that He had brought against Pharaoh.
And Moses and Aaron went out from Pharaoh: and Moses cried unto the LORD because of the frogs which he had brought against Pharaoh.
And Moses and Aaron went out from Pharaoh: and Moses cried unto the LORD because of the frogs which he had brought against Pharaoh.
Then Moses and Aaron went out from Pharaoh, and Moses cried out to Yahweh concerning the frogs which He had set upon Pharaoh.
And Moses and Aaron went out from Pharaoh, and Moses cried out to Yahweh over the matter of the frogs that he had brought on Pharaoh.
Moses and Aaron went out from Pharaoh, and Moses cried out to the LORD concerning the frogs which he had brought against Pharaoh.
Then Moses and Aaron went out from Pharaoh, and Moses cried out to the LORD concerning the frogs which He had inflicted upon Pharaoh.
Then Moses and Aaron went out from Pharaoh, and Moses cried to the LORD concerning the frogs which He had inflicted upon Pharaoh.
After Moses and Aaron left the king, Moses asked the LORD about the frogs he had sent to the king.
Then Moses and Aaron went out from Pharaoh, and Moses cried to the LORD because of the frogs that he had brought on Pharaoh.
Moses and Aaron left Pharaoh. Then Moses cried out to the LORD about the frogs he had brought on Pharaoh.
After Moses and Aaron left Pharaoh, Moses cried out to the LORD about the frogs he had brought on Pharaoh.
After Moses and Aaron left Pharaoh, Moses cried out to the LORD about the frogs he had brought on Pharaoh.
Then Moses and Aaron went out from Pharaoh. And Moses cried out to the LORD concerning the frogs which He had brought against Pharaoh.
So Moses and Aaron left Pharaoh’s palace, and Moses cried out to the LORD about the frogs he had inflicted on Pharaoh.
Then Moses and Aaron went out from Pharaoh; and Moses cried out to the LORD concerning the frogs that he had brought upon Pharaoh.
Then Moses and Aaron went out from Pharaoh; and Moses cried out to the LORD concerning the frogs that he had brought upon Pharaoh.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
So Moses and Aaron went out from Pharaoh; and Moses cried to the LORD concerning the frogs, as he had agreed with Pharaoh.
So Moses and Aaron went out from Pharaoh; and Moses cried to the LORD concerning the frogs, as he had agreed with Pharaoh.
And Moses and Aaron went out from Pharaoh: and Moses cried unto the LORD concerning the frogs which he had brought upon Pharaoh.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Moses and Aaron left Pharaoh, and Moses prayed to GOD about the frogs he had brought on Pharaoh. GOD responded to Moses’ prayer: The frogs died off—houses, courtyards, fields, all free of frogs. They
And HASHEM said unto Moshe, Say unto Aharon, Stretch out thy matteh, and smite the aphar ha'aretz, that it may become kinim throughout kol Eretz Mitzrayim.
And Mosheh and Aharon went out from Pharaoh. And Mosheh cried out to יהוה concerning the frogs which He had brought against Pharaoh.
So ADONAI said to Moses, “Tell Aaron, ‘Stretch out your staff and strike the dust of the earth, and it will become gnats throughout all the land of Eg...
Moses and Aaron went out from Pharaoh, and Moses cried to the LORD concerning the frogs which he had brought on Pharaoh.
Moses and Aaron went out from Pharaoh, and Moses cried to Yahweh concerning the frogs which he had brought on Pharaoh.
Moses and Aaron went out from Pharaoh, and Moses cried to the LORD concerning the frogs which he had brought on Pharaoh.
Moses and Aaron went out from Pharaoh, and Moses cried to the LORD concerning the frogs which he had brought on Pharaoh.
And Moses and Aaron went out from Pharaoh. And Moses cried to the Lord, for the promise of paddocks [or frogs], which he had said to Pharaoh.
And Moses — Aaron also — goeth out from Pharaoh, and Moses crieth unto JEHOVAH, concerning the matter of the frogs which He hath set on Pharaoh
Es conveniente tomar siempre en consideración el versículo Exodus, 8:12 de La Biblia para hacer una reflexión acerca de él.Probablemente sería acertado cuestionarse ¿Qué pretendía manifestarnos Nuestro Padre Todopoderoso con el versículo Exodus, 8:12? ¿En qué coyunturas de nuestro día a día seremos capaces de poner en práctica aquello que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Exodus, 8:12 de la Santa Biblia?
Meditar en torno a lo que se refiere el versículo Exodus, 8:12 nos es de gran ayuda a ser mejores personas y a aproximarnos más a Dios, esa es la razón por la cual es conveniente servirse del versículo Exodus, 8:12 cada vez que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir para saber qué pasos dar o para traer la serenidad a nuestro espíritu.