And Jehovah said unto Abraham, Wherefore did Sarah laugh, saying, Shall I of a surety bear a child, who am old?
And the LORD asked Abraham, “Why did Sarah laugh [to herself], saying, ‘Shall I really give birth [to a child] when I am so old?’
And the Lord asked Abraham, Why did Sarah laugh, saying, Shall I really bear a child when I am so old?
Then the Lord said to Abraham: "Why did Sarah laugh, saying: 'How can I, an old woman, actually give birth?'
But the LORD asked Abraham, “Why did Sarah laugh, saying, ‘Can I really have a baby when I’m old?’
The LORD said to Abraham, “Why did Sarah laugh and say, ‘Me give birth? At my age?’
ADONAI said to Avraham, “Why did Sarah laugh and ask, ‘Am I really going to bear a child when I am so old?’
The LORD asked Abraham, “Why did Sarah laugh? Does she doubt that she can have a child in her old age?
The LORD asked Abraham, “Why did Sarah laugh? Does she doubt that she can have a child in her old age?
The LORD asked Abraham, “Why did Sarah laugh? Does she doubt that she can have a child in her old age?
And Jehovah said to Abraham, Why is this, that Sarah laughs, saying, Shall I indeed bear, when I am become old?
And the Lord said to Abraham: Why did Sara laugh, saying: Shall I who am an old woman bear a child indeed?
Then the LORD said to Abraham, ‘Why did Sarah laugh like that? She said, “I am too old to have a child.”
The LORD said to Abraham, “Why did Sarah laugh and say, ‘Shall I indeed bear a child, now that I am old?’
And the LORD asked Abraham, “Why did Sarah laugh and say, ‘Can I really bear a child when I am old?’
The Lord asked Abraham, “Why did Sarah laugh and ask, ‘How could it possibly be true that I'll have a child now I'm so old?’
The LORD asked Abraham, “Why did Sarah laugh and say, ‘Can I really have a child now that I’m old?’
And ye Lord saide vnto Abraham, Wherefore did Sarah thus laugh, saying, Shall I certainely beare a childe, which am olde?
Then the LORD asked Abraham, “Why did Sarah laugh and say, ‘Can I really have a child when I am so old?’
Then the LORD asked Abraham, “Why did Sarah laugh and say, ‘Can I really have a child when I am so old?’
Then the LORD asked Abraham, “Why did Sarah laugh and say, ‘Can I really have a child when I am so old?’
Then the LORD asked Abraham, “Why did Sarah laugh and say, ‘Can I really have a child when I am so old?’
But the LORD asked Abraham, “Why did Sarah laugh, saying, ‘Can I really have a baby when I’m old? ’
Then the Lord said to Abraham, “Why did Sarah laugh? Why did she say, ‘I am too old to have a baby’?
And the LORD said unto Abraham, Wherefore did Sarah laugh, saying, Shall I of a surety bear a child, which am old?
And the LORD said unto Abraham, Wherefore did Sarah laugh, saying, Shall I of a surety bear a child, which am old?
And Yahweh said to Abraham, “Why did Sarah laugh, saying, ‘Shall I indeed bear a son, when I am so old?’
Then Yahweh said to Abraham, “What is this that Sarah laughed, saying, ‘Is it indeed true that I will bear a child, now that I have grown old?’
Then the LORD said to Abraham, “Why did Sarah laugh and say, ‘Shall I surely bear a child when I am old?’
But the LORD said to Abraham, “Why did Sarah laugh, saying, ‘Shall I actually give birth to a child, when I am so old?’
And the LORD said to Abraham, “Why did Sarah laugh, saying, ‘Shall I indeed bear a child, when I am so old?’
Then the LORD said to Abraham, “Why did Sarah laugh? Why did she say, ‘I am too old to have a baby’?
The LORD said to Abraham, “Why did Sarah laugh and say, ‘Will I really have a child when I am old?’
Then the LORD said to Abraham, “Why did Sarah laugh? Why did she say, ‘Will I really have a baby, now that I am old?’
Then the LORD said to Abraham, “Why did Sarah laugh and say, ‘Will I really have a child, now that I am old?’
Then the LORD said to Abraham, ‘Why did Sarah laugh and say, “Will I really have a child, now that I am old?”
And the LORD said to Abraham, “Why did Sarah laugh, saying, ‘Shall I surely bear a child, since I am old?’
Then the LORD said to Abraham, “Why did Sarah laugh? Why did she say, ‘Can an old woman like me have a baby?’
The LORD said to Abraham, “Why did Sarah laugh, and say, ‘Shall I indeed bear a child, now that I am old?’
The LORD said to Abraham, “Why did Sarah laugh, and say, ‘Shall I indeed bear a child, now that I am old?’
God said, “Why did Sarah laugh? Why did she say to herself, ‘I can’t have a baby now, I am too old’?
The LORD said to Abraham, “Why did Sarah laugh, and say, ‘Shall I indeed bear a child, now that I am old?’
The LORD said to Abraham, “Why did Sarah laugh, and say, ‘Shall I indeed bear a child, now that I am old?’
And the LORD said unto Abraham, Wherefore did Sarah laugh, saying, Shall I of a surety bear a child, which am old?
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth ap...
GOD said to Abraham, “Why did Sarah laugh saying, ‘Me? Have a baby? An old woman like me?’ Is anything too hard for GOD? I’ll be back about this time ...
And יהוה said to Aḇraham, “Why did Sarah laugh, saying, ‘Shall I truly have a child, since I am old?’
Then ADONAI said to Abraham, “Why is it that Sarah laughed, saying, ‘Can I really give birth when I am so old?’
The LORD said to Abraham, “Why did Sarah laugh, saying, ‘Will I really bear a child when I am old?’
Yahweh said to Abraham, “Why did Sarah laugh, saying, ‘Will I really bear a child when I am old?’
The LORD said to Abraham, “Why did Sarah laugh, saying, ‘Will I really bear a child when I am old?’
The LORD said to Abraham, “Why did Sarah laugh, saying, ‘Will I really bear a child when I am old?’
Forsooth the Lord said to Abraham, Why laughed Sarah, thy wife, saying, Whether I an eld [or old] woman shall bear a child verily?
and Sarah laugheth in her heart, saying, ‘After I have waxed old I have had pleasure! — my lord also [is] old!’
Debemos tomar en todo momento en consideración el versículo Genesis, 18:13 de La Biblia con el objetivo de reflexionar acerca de él.Tal vez sería adecuado preguntarse ¿Qué quiso proponernos Dios con el versículo Genesis, 18:13? ¿En qué momentos de nuestro día a día tenemos la oportunidad de recurrir a aquello que aprendemos gracias al versículo Genesis, 18:13 de La Sagrada Biblia?
Dedicar tiempo a la meditación en torno a lo que se refiere el versículo Genesis, 18:13 nos es de gran ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a elevar nuestra alma hacia Dios, esa es la razón por la cual es útil apoyarse en el versículo Genesis, 18:13 siempre que pueda servirnos de guía para saber qué pasos dar o para traer el sosiego a nuestros corazones.