And Laban said unto him, If now I have found favor in thine eyes, tarry: for I have divined that Jehovah hath blessed me for thy sake.
But Laban said to him, “If I have found favor in your sight, stay with me; for I have learned [from the omens in divination and by experience] that the LORD has blessed me because of you.”
And Laban said to him, If I have found favor in your sight, I pray you [do not go]; for I have learned by experience and from the omens in divination that the Lord has favored me with blessings on you
Laban said to him: "May I find grace in your sight. I have learned by experience that God has blessed me because of you.
But Laban said to him, “If I have found favor with you, stay. I have learned by divination that the LORD has blessed me because of you.”
Laban said to him, “Do me this favor. I’ve discovered by a divine sign that the LORD has blessed me because of you
Lavan answered him, “If you regard me favorably, then please listen: I have observed the signs that ADONAI has blessed me on account of you. (v)
But Laban told him, “If you really are my friend, stay on, and I'll pay whatever you ask. I'm sure the LORD has blessed me because of you.”
But Laban told him, “If you really are my friend, stay on, and I'll pay whatever you ask. I'm sure the LORD has blessed me because of you.”
But Laban told him, “If you really are my friend, stay on, and I'll pay whatever you ask. I'm sure the LORD has blessed me because of you.”
And Laban said to him, I pray thee, if I have found favour in thine eyes — I have discovered that Jehovah has blessed me for thy sake.
Laban said to him: Let me find favour in thy sight: I have learned by experience, that God hath blessed me for thy sake
Laban said to Jacob, ‘If you are happy with me then please stay here. I know that the LORD has blessed me because you are here with me. I have used magic to know that.’
But Laban said to him, “If I have found favor in your sight, I have learned by divination that the LORD has blessed me because of you.
But Laban replied, “If I have found favor in your eyes, please stay. I have learned by divination that the LORD has blessed me because of you.”
“Please be so kind as to stay,” Laban replied, “because I have discovered that the Lord has blessed me because of you.”
Laban replied, “Listen to me. I’ve learned from the signs I’ve seen that the LORD has blessed me because of you.”
To whom Laban answered, If I haue nowe found fauour in thy sight tarie: I haue perceiued that the Lord hath blessed me for thy sake.
Laban said to him, “Let me say this: I have learnt by divination that the LORD has blessed me because of you.
Laban said to him, “Let me say this: I have learnt by divination that the LORD has blessed me because of you.
Laban said to him, “Let me say this: I have learnt by divination that the LORD has blessed me because of you.
Laban said to him, “Let me say this: I have learned by divination that the LORD has blessed me because of you.
Laban said to him, “Let me say this: I have learned by divination that the LORD has blessed me because of you.
But Laban said to him, “If I have found favor in your sight, stay. I have learned by divination that the LORD has blessed me because of you.”
Laban said to him, “Please, let me say something. I know that the LORD has blessed me because of you.
Laban said to him, “If I have pleased you, please stay. I know the Lord has blessed me because of you.
And Laban said unto him, Let me now find grace in thine eyes, I have learned by experience that the LORD has blessed me for thy sake.
And Laban said unto him, I pray thee, if I have found favour in thine eyes, tarry: for I have learned by experience that the LORD hath blessed me for thy sake.
And Laban said unto him, I pray thee, if I have found favor in thine eyes, tarry: for I have learned by experience that the LORD hath blessed me for thy sake.
And Laban said unto him, I pray thee, if I have found favor in thine eyes, tarry: for I have learned by experience that the LORD hath blessed me for thy sake.
But Laban said to him, “If now I have found favor in your sight, stay with me; I have interpreted an omen that Yahweh has blessed me on your account.”
But Laban said to him, “Please, if I have found favor in your eyes, I have learned by divination that Yahweh has blessed me because of you.”
Laban said to him, “If I have found favor in your eyes, please stay. For I have learned by divination that the LORD has blessed me on account of you.”
Laban answered him: “If you will please! I have learned through divination that the LORD has blessed me because of you.”
But Laban said to him, “If it pleases you at all, stay with me; I have determined by divination that the LORD has blessed me on your account.”
But Laban said to him, “If now it pleases you, stay with me; I have divined that the LORD has blessed me on your account.”
Laban said to him, “If I have pleased you, please stay. I know the LORD has blessed me because of you.
But Laban said to him, “If I have found favor in your sight, please stay here, for I have learned by divination that the LORD has blessed me on account of you.”
But Laban said to him, “If you are pleased with me, stay here. I’ve discovered that the LORD has blessed me because of you.”
But Laban said to him, “If I have found favor in your eyes, please stay. I have learned by divination that the LORD has blessed me because of you.”
But Laban said to him, ‘If I have found favour in your eyes, please stay. I have learned by divination that the LORD has blessed me because of you.’
And Laban said to him, “Please stay, if I have found favor in your eyes, for I have learned by experience that the LORD has blessed me for your sake.”
“Please listen to me,” Laban replied. “I have become wealthy, for the LORD has blessed me because of you.
And Lavan said unto him, I pray you i , if I have found favour in your i eyes, [wait: for] I have learned by experience that the LORD-Yehōvah (Messiah Pre-Incarnate) has Blessed (Favored by God; happy
But Laban said to him, “If you will allow me to say so, I have learned by divination that the LORD has blessed me because of you
But Laban said to him, “If you will allow me to say so, I have learned by divination that the LORD has blessed me because of you
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
But Laban said to him, “If you will allow me to say so, I have learned by divination that the LORD has blessed me because of you
But Laban said to him, “If you will allow me to say so, I have learned by divination that the LORD has blessed me because of you
And Laban said unto him, If now I have found favour in thine eyes, tarry: for I have divined that the LORD hath blessed me for thy sake.
And Laban said unto him, If now I have found favour in thine eyes, tarry: for I have divined that the LORD hath blessed me for thy sake.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Laban said, “If you please, I have learned through divine inquiry that GOD has blessed me because of you.” He went on, “So name your wages. I’ll pay you.”
And Lavan said unto him, Now, if I have found chen (favor, grace) in thine eyes, tarry; for I have learned by nachash (divination) that HASHEM hath made a brocha upon me for thy sake.
And Laḇan said to him, “If please I have found favour in your eyes, stay, for I have divined that יהוה has blessed me for your sake.”
But Laban said to him, “If I’ve found favor in your eyes—I’ve looked for good omens, and ADONAI has blessed me because of you.”
Laban said to him, “If now I have found favour in your eyes, stay here, for I have divined that the LORD has blessed me for your sake.”
Laban said to him, “If now I have found favor in your eyes, stay here, for I have divined that Yahweh has blessed me for your sake.”
Laban said to him, “If now I have found favor in your eyes, stay here, for I have divined that the LORD has blessed me for your sake.”
Laban said to him, “If now I have found favour in your eyes, stay here, for I have divined that the LORD has blessed me for your sake.”
Laban said to him, Find I grace in thy sight; I have learned by experience, that God hath blessed me for thee
And Laban saith unto him, ‘If, I pray thee, I have found grace in thine eyes — I have observed diligently that JEHOVAH doth bless me for thy sake.’
El versiculo Genesis, 30:27 de La Santa Biblia consiste en algo que es aconsejable tomar continuamente en consideración con la finalidad de reflexionar sobre él.Probablemente sería acertado cuestionarse ¿Qué intentaba proponernos Dios Padre con el versículo Genesis, 30:27? ¿Cuáles son los momentos de nuestra vida cotidiana en que seremos capaces de aplicar aquello que aprendemos gracias al versículo Genesis, 30:27 de Las Sagradas Escrituras?
El hecho de reflexionar en relación con el versículo Genesis, 30:27 nos ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a acercarnos más a Dios, esa es la razón por la cual es conveniente apoyarse en el versículo Genesis, 30:27 todas y cada una de las veces que necesitemos una luz que nos guíe y así saber qué pasos dar o para traer la paz a nuestros corazones.