And he said unto him, Thou knowest how I have served thee, and how thy cattle have fared with me.
Jacob answered him, “You know how I have served you and how your possessions, your cattle and sheep and goats, have fared with me.
Jacob answered him, You know how I have served you, and how your possessions, your cattle and sheep and goats, have fared with me.
But he responded: "You know how I have served you, and how great your possession became in my hands.
So Jacob said to him, “You know how I have served you and how your herds have fared with me.
Jacob said to him, “You know how I’ve worked for you, and how well your livestock have done with me.
Ya‘akov replied, “You know how faithfully I have served you and how your livestock have prospered under my care.
Jacob answered: You've seen how hard I've worked for you, and you know how your flocks and herds have grown under my care.
Jacob answered: You've seen how hard I've worked for you, and you know how your flocks and herds have grown under my care.
Jacob answered: You've seen how hard I've worked for you, and you know how your flocks and herds have grown under my care.
And he said to him, Thou knowest how I have served thee, and what thy cattle has become with me.
But he answered: Thou knowest how I have served thee, and how great thy possession hath been in my hands.
Jacob replied, ‘You know how much I have worked for you. You know that you have many more animals now, because I have taken care of them.
Jacob said to him, “You yourself know how I have served you, and how your livestock has fared with me.
Then Jacob answered, “You know how I have served you and how your livestock have thrived under my care.
“You certainly know how much work I've done for you, and how well your flocks have done under my care.
Jacob responded, “You know how much work I’ve done for you and what has happened to your livestock under my care.
But he sayd vnto him, Thou knowest, what seruice I haue done thee, and in what taking thy cattell hath bene vnder me.
Jacob answered, “You know how I have worked for you and how your flocks have prospered under my care.
Jacob answered, “You know how I have worked for you and how your flocks have prospered under my care.
Jacob answered, “You know how I have worked for you and how your flocks have prospered under my care.
Jacob answered, “You know how I have worked for you and how your flocks have prospered under my care.
So Jacob said to him, “You know what I have done for you and your herds.
Jacob answered, “You know that I have worked hard for you. Your flocks have grown and been well while I cared for them.
Jacob answered, “You know that I have worked hard for you. Your flocks have grown while I cared for them.
And he said unto him, Thou knowest how I have served thee, and how thy cattle was with me.
And he said unto him, Thou knowest how I have served thee, and how thy cattle was with me.
But he said to him, “You yourself know how I have served you and how your livestock have fared with me.
Then he said to him, “You yourself know how I have served you and how your livestock have been with me.
Jacob said to him, “You know how I have served you, and how your livestock have fared with me.
Jacob replied: “You know what work I did for you and how well your livestock fared under my care
But Jacob said to him, “You yourself know how I have served you and how your livestock have fared with me.
But he said to him, “You yourself know how I have served you and how your cattle have fared with me.
Jacob answered, “You know that I have worked hard for you, and your flocks have grown while I cared for them.
“You know how I have worked for you,” Jacob replied, “and how well your livestock have fared under my care.
Jacob said to him, “You know how hard I’ve worked for you. You know that your livestock has done better under my care.
Jacob said to him, “You know how I have worked for you and how your livestock has fared under my care.
Jacob said to him, ‘You know how I have worked for you and how your livestock has fared under my care.
So Jacob said to him, “You know how I have served you and how your livestock has been with me.
Jacob replied, “You know how hard I’ve worked for you, and how your flocks and herds have grown under my care.
Jacob said to him, “You yourself know how I have served you, and how your cattle have fared with me.
Jacob said to him, “You yourself know how I have served you, and how your cattle have fared with me.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
Jacob said to him, “You yourself know how I have served you, and how your cattle have fared with me.
Jacob said to him, “You yourself know how I have served you, and how your cattle have fared with me.
And he said unto him, Thou knowest how I have served thee, and how thy cattle hath fared with me.
And he said unto him, Thou knowest how I have served thee, and how thy cattle hath fared with me.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Jacob replied, “You know well what my work has meant to you and how your livestock has flourished under my care. The little you had when I arrived has increased greatly; everything I did resulted in b
And he said unto him, Thou knowest how I have served thee, and how thy mikneh fared with me.
So he said to him, “You know how I have served you and how your livestock has been with me.
Then he said to him, “You yourself know how I’ve served you and how your livestock fared with me.
Jacob said to him, “You know how I have served you, and how your livestock have fared with me.
Jacob said to him, “You know how I have served you, and how your livestock have fared with me.
Jacob said to him, “You know how I have served you, and how your livestock have fared with me.
Jacob said to him, “You know how I have served you, and how your livestock have fared with me.
And Jacob answered, Thou knowest how I have served thee, and how great thy possession was in mine hands
And he saith unto him, ‘Thou — thou hast known that which I have served thee [in], and that which thy substance was with me
Deberíamos tener en todo momento presente el versículo Genesis, 30:29 de los Textos Sagrados que componen la Biblia de manera que podamos reflexionar sobre él.Quizás deberíamos preguntarnos ¿Qué pretendía proponernos Dios con el versículo Genesis, 30:29? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestro día a día en que podemos hacer valer lo que hemos llegado a saber gracias al versículo Genesis, 30:29 de La Biblia?
Meditar en relación con el versículo Genesis, 30:29 nos resulta fundamental para llegar a a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, esa es la cuestión por la cual es oportuno servirse del versículo Genesis, 30:29 cada vez que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir para saber cómo actuar o para traer paz a nuestro espíritu.