And he told it to his father, and to his brethren; and his father rebuked him, and said unto him, What is this dream that thou hast dreamed? Shall I and thy mother and thy brethren indeed come to bow
He told it to his father as well as to his brothers; but his father rebuked him and said to him [in disbelief], “What is [the meaning of] this dream that you have dreamed? Shall I and your mother and
And he told it to his father [as well as] his brethren. But his father rebuked him and said to him, What is the meaning of this dream that you have dreamed? Shall I and your mother and your brothers a
And when he had related this to his father and brothers, his father rebuked him, and he said: "What does it mean to you, this dream that you have seen? Should I, and your mother, and your brothers rev
He told his father and brothers, and his father rebuked him. “What kind of dream is this that you have had?” he said. “Am I and your mother and your brothers really going to come and bow down to the g
When he described it to his father and brothers, his father scolded him and said to him, “What kind of dreams have you dreamed? Am I and your mother and your brothers supposed to come and bow down to
He told his father too, as well as his brothers, but his father rebuked him: “What is this dream you have had? Do you really expect me, your mother and your brothers to come and prostrate ourselves be
When he told his father about this dream, his father became angry and said, “What's that supposed to mean? Are your mother and I and your brothers all going to come and bow down to you?”
When he told his father about this dream, his father became angry and said, “What's that supposed to mean? Are your mother and I and your brothers all going to come and bow down in front of you?”
When he told his father about this dream, his father became angry and said, “What's that supposed to mean? Are your mother and I and your brothers all going to come and bow down to you?”
And he told it to his father and to his brethren. And his father rebuked him, and said to him, What is this dream which thou hast dreamt? Shall we indeed come, I and thy mother and thy brethren, to bo
And when he had told this to his father and brethren, his father rebuked him, and said: What meaneth this dream that thou hast dreamed? Shall I and thy mother, and thy brethren worship thee upon the e
Joseph told his father and his brothers about the dream. Jacob, his father, was angry with him. He said to Joseph, ‘You should not tell us about a dream like that! Do you really think that I, your mot
But when he told it to his father and to his brothers, his father rebuked him and said to him, “What is this dream that you have dreamed? Shall I and your mother and your brothers indeed come to bow o
He told his father and brothers, but his father rebuked him and said, “What is this dream that you have had? Will your mother and brothers and I actually come and bow down to the ground before you?”
He also told his father as well as his brothers, and his father told him off, saying, “What's this dream that you've had? Are we—I and your mother and brothers—really going to come and bow down to the
When he told his father and his brothers, his father criticized him by asking, “What’s this dream you had? Will your mother and I and your brothers come and bow down in front of you?”
Then he tolde it vnto his father and to his brethren, and his father rebuked him, and saide vnto him, What is this dreame, which thou hast dreamed? shall I, and thy mother, and thy brethren come in de
He also told the dream to his father, and his father scolded him: “What kind of a dream is that? Do you think that your mother, your brothers, and I are going to come and bow down to you?”
He also told the dream to his father, and his father scolded him: “What kind of a dream is that? Do you think that your mother, your brothers, and I are going to come and bow down to you?”
He also told the dream to his father, and his father scolded him: “What kind of a dream is that? Do you think that your mother, your brothers, and I are going to come and bow down to you?”
He also told the dream to his father, and his father scolded him: “What kind of a dream is that? Do you think that your mother, your brothers, and I are going to come and bow down to you?”
He also told the dream to his father, and his father scolded him: “What kind of a dream is that? Do you think that your mother, your brothers, and I are going to come and bow down to you?”
He told his father and brothers, but his father rebuked him. “What kind of dream is this that you have had? ” he said. “Are your mother and brothers and I going to come and bow down to the ground befo
Joseph also told his father about this dream, but his father criticized him. His father said, “What kind of dream is this? Do you believe that your mother, your brothers, and I will bow down to you?”
Joseph also told his father about this dream. But his father scolded him, saying, “What kind of dream is this? Do you really believe that your mother, your brothers and I will bow down to you?”
And he told it to his father and to his brethren; and his father reprehended him and said unto him, What is this dream that thou hast dreamed? Shall I and thy mother and thy brethren indeed come to bo
And he told it to his father, and to his brethren: and his father rebuked him, and said unto him, What is this dream that thou hast dreamed? Shall I and thy mother and thy brethren indeed come to bow
And he told it to his father, and to his brethren: and his father rebuked him, and said unto him, What is this dream that thou hast dreamed? Shall I and thy mother and thy brethren indeed come to bow
And he told it to his father, and to his brethren: and his father rebuked him, and said unto him, What is this dream that thou hast dreamed? Shall I and thy mother and thy brethren indeed come to bow
And he recounted it to his father and to his brothers; and his father rebuked him and said to him, “What is this dream that you have had? Shall I and your mother and your brothers really come to bow o
And he told it to his father and to his brothers. And his father rebuked him and said to him, “What is this dream that you have dreamed? Will I and your mother and your brothers indeed come to bow dow
But when he told it to his father and his brothers, his father rebuked him and said to him, “What is this dream that you have dreamed? Will I and your mother and your brothers really come to bow down
When he told it to his father and his brothers, his father reproved him and asked, “What is the meaning of this dream of yours? Can it be that I and your mother and your brothers are to come and bow t
He also told it to his father as well as to his brothers; and his father rebuked him and said to him, “What is this dream that you have had? Am I and your mother and your brothers actually going to co
He related it to his father and to his brothers; and his father rebuked him and said to him, “What is this dream that you have had? Shall I and your mother and your brothers actually come to bow ourse
Joseph also told his father about this dream, but his father scolded him, saying, “What kind of dream is this? Do you really believe that your mother, your brothers, and I will bow down to you?”
When he told his father and his brothers, his father rebuked him, saying, “What is this dream that you had? Will I, your mother, and your brothers really come and bow down to you?”
He told his father as well as his brothers. Then his father rebuked him. He said, “What about this dream you had? Will your mother and I and your brothers really do that? Will we really come and bow d
When he told his father as well as his brothers, his father rebuked him and said, “What is this dream you had? Will your mother and I and your brothers actually come and bow down to the ground before
When he told his father as well as his brothers, his father rebuked him and said, ‘What is this dream you had? Will your mother and I and your brothers actually come and bow down to the ground before
So he told it to his father and his brothers; and his father rebuked him and said to him, “What is this dream that you have dreamed? Shall your mother and I and your brothers indeed come to bow down t
This time he told the dream to his father as well as to his brothers, but his father scolded him. “What kind of dream is that?” he asked. “Will your mother and I and your brothers actually come and bo
And he told [it] to his father, and to his brethren: and his father rebuked him, and said unto him, What [is] this dream that you i have dreamed? Shall I and your i mother and your i brethren indeed c
But when he told it to his father and to his brothers, his father rebuked him, and said to him, “What kind of dream is this that you have had? Shall we indeed come, I and your mother and your brothers
But when he told it to his father and to his brothers, his father rebuked him, and said to him, “What kind of dream is this that you have had? Shall we indeed come, I and your mother and your brothers
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
But when he told it to his father and to his brothers, his father rebuked him, and said to him, “What is this dream that you have dreamed? Shall I and your mother and your brothers indeed come to bow
But when he told it to his father and to his brothers, his father rebuked him, and said to him, “What is this dream that you have dreamed? Shall I and your mother and your brothers indeed come to bow
And he told it to his father, and to his brethren; and his father rebuked him, and said unto him, What is this dream that thou hast dreamed? Shall I and thy mother and thy brethren indeed come to bow
And he told it to his father, and to his brethren; and his father rebuked him, and said unto him, What is this dream that thou hast dreamed? Shall I and thy mother and thy brethren indeed come to bow
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
When he told it to his father and brothers, his father reprimanded him: “What’s with all this dreaming? Am I and your mother and your brothers all sup...
And he told it to Aviv, and to his achim: and Aviv rebuked him, and said unto him, What is this chalom that thou hast dreamed? Shall I and Immecha and Achecha indeed come to bow down ourselves to the
And he related it to his father and his brothers. And his father rebuked him and said to him, “What is this dream that you have dreamed? Shall we, you...
He told it to his father as well as his brothers. Then his father rebuked him and said to him, “What’s this dream you dreamed? Will we really come—your mother and I with your brothers—to bow down to t
He told it to his father and to his brothers. His father rebuked him, and said to him, “What is this dream that you have dreamt? Will I and your mothe...
He told it to his father and to his brothers. His father rebuked him, and said to him, “What is this dream that you have dreamed? Will I and your mother and your brothers indeed come to bow ourselves
He told it to his father and to his brothers. His father rebuked him, and said to him, “What is this dream that you have dreamed? Will I and your mother and your brothers indeed come to bow ourselves
He told it to his father and to his brothers. His father rebuked him, and said to him, “What is this dream that you have dreamt? Will I and your mother and your brothers indeed come to bow ourselves d
And when he had told this dream to his father, and his brethren, his father blamed him, and said, What will this dream mean to itself that thou hast seen? Whether I, and thy mother, and thy brethren,
And he recounteth unto his father, and unto his brethren; and his father pusheth against him, and saith to him, ‘What [is] this dream which thou hast dreamt? do we certainly come — I, and thy mother,
El versiculo Genesis, 37:10 de La Biblia consiste en algo que deberíamos tomar en todo momento en cuenta con la finalidad de hacer una reflexión sobre él.Quizás sería bueno preguntarse ¿Qué pretendía manifestarnos Dios Nuestro Señor con el versículo Genesis, 37:10? ¿En qué ocasiones de nuestra vida cotidiana podemos recurrir a lo que hemos aprendido gracias al versículo Genesis, 37:10 de La Sagrada Biblia?
El hecho de reflexionar en relación con el versículo Genesis, 37:10 nos resulta fundamental para llegar a a ser mejores cristianos y a aproximarnos más a Dios, por eso es útil apoyarse en el versículo Genesis, 37:10 en todas aquellas ocasiones en que pueda servirnos de guía de modo que podamos saber cómo actuar o para traer la paz a nuestro espíritu.