<

Genesis, 37:13

>

Genesis, 37:13

And Israel said unto Joseph, Are not thy brethren feeding the flock in Shechem? come, and I will send thee unto them. And he said to him, Here am I.


Israel (Jacob) said to Joseph, “Are not your brothers pasturing [the flock] at Shechem? Come, and I will send you to them.” And he said, “Here I am [ready to obey you].”


[One day] Israel said to Joseph, Do not your brothers shepherd my flock at Shechem? Come, and I will send you to them. And he said, Here I am.


Israel said to him: "Your brothers are pasturing the sheep at Shechem. Come, I will send you to them." And when he answered


Israel said to Joseph, “Your brothers, you know, are pasturing the flocks at Shechem. Get ready. I’m sending you to them.” “I’m ready,” Joseph replied.


Israel said to Joseph, “Aren’t your brothers tending the sheep near Shechem? Come, I’ll send you to them.” And he said, “I’m ready.”


Isra’el asked Yosef, “Aren’t your brothers pasturing the sheep in Sh’khem? Come, I will send you to them.” He answered, “Here I am.”


his father Jacob said to him, “I want you to go to your brothers. They are with the sheep near Shechem.” “Yes, sir,” Joseph answered.


his father Jacob said to him, “I want you to go to your brothers. They are with the sheep near Shechem.” “Yes, sir,” Joseph answered.


his father Jacob said to him, “I want you to go to your brothers. They are with the sheep near Shechem.” “Yes, sir,” Joseph answered.


And Israel said to Joseph, Do not thy brethren feed the flock at Shechem? Come, that I may send thee to them. And he said to him, Here am I.


Israel said to him: Thy brethren feed the sheep in Sichem: come, I will send thee to them. And when he answered


Jacob said to Joseph, ‘You know that your brothers have taken my sheep to eat grass near Shechem. I want you to go to them.’ Joseph replied, ‘I am ready to go.’


And Israel said to Joseph, “Are not your brothers pasturing the flock at Shechem? Come, I will send you to them.” And he said to him, “Here I am.”


Israel said to him, “Are not your brothers pasturing the flocks at Shechem? Get ready; I am sending you to them.” “I am ready,” Joseph replied.


Israel told Joseph, “Your brothers are looking after the sheep near Shechem. Get ready because I want you to go and see them.” “I'll do it,” Joseph replied.


Israel then said to Joseph, “Your brothers are taking care of the flocks at Shechem. I’m going to send you to them.” Joseph responded, “I’ll go.”


And Israel said vnto Ioseph, Doe not thy brethren keepe in Shechem? come and I will send thee to them.


Jacob said to Joseph, “I want you to go to Shechem, where your brothers are taking care of the flock.” Joseph answered, “I am ready.”


Jacob said to Joseph, “I want you to go to Shechem, where your brothers are taking care of the flock.” Joseph answered, “I am ready.”


Jacob said to Joseph, “I want you to go to Shechem, where your brothers are taking care of the flock.” Joseph answered, “I am ready.”


Jacob said to Joseph, “I want you to go to Shechem, where your brothers are taking care of the flock.” Joseph answered, “I am ready.”


Jacob said to Joseph, “I want you to go to Shechem, where your brothers are taking care of the flock.” Joseph answered, “I am ready.”


Israel said to Joseph, “Your brothers, you know, are pasturing the flocks at Shechem. Get ready. I’m sending you to them.” “I’m ready,” Joseph replied.


Jacob said to Joseph, “Go to Shechem. Your brothers are there with my sheep.” Joseph answered, “I will go.”


Jacob said to Joseph, “Go to Shechem. Your brothers are there herding the sheep.” Joseph answered, “I will go.”



And Israel said unto Joseph, Do not thy brethren feed the flock in Shechem? come, and I will send thee unto them. And he said to him, Here am I.



And Israel said unto Joseph, Do not thy brethren feed the flock in Shechem? come, and I will send thee unto them. And he said to him, Here am I.


And Israel said to Joseph, “Are not your brothers pasturing the flock in Shechem? Come, and I will send you to them.” And he said to him, “I will go.”


And Israel said to Joseph, “Are not your brothers pasturing in Shechem? Come, let me send you to them.” And he said, “Here I am.”


Israel said to Joseph, “Are not your brothers feeding the flock in Shechem? Come, and I will send you to them.” He answered, “Here I am.”


Israel said to Joseph, “Are your brothers not tending our flocks at Shechem? Come and I will send you to them.” “I am ready,” Joseph answered.


And Israel said to Joseph, “Are your brothers not pasturing the flock in Shechem? Come, and I will send you to them.” And he said to him, “I will go.”


Israel said to Joseph, “Are not your brothers pasturing the flock in Shechem? Come, and I will send you to them.” And he said to him, “I will go.”


Israel said to Joseph, “Go to Shechem where your brothers are grazing the flocks.” Joseph answered, “I will go.”


Israel said to Joseph, “Your brothers are grazing the flocks near Shechem. Come, I will send you to them.” “I’m ready,” Joseph replied.


Israel said to Joseph, “As you know, your brothers are taking care of the flocks near Shechem. Come. I’m going to send you to them.” “All right,” Joseph replied.


and Israel said to Joseph, “As you know, your brothers are grazing the flocks near Shechem. Come, I am going to send you to them.” “Very well,” he replied.


and Israel said to Joseph, ‘As you know, your brothers are grazing the flocks near Shechem. Come, I am going to send you to them.’ ‘Very well,’ he replied.


And Israel said to Joseph, “Are not your brothers feeding the flock in Shechem? Come, I will send you to them.” So he said to him, “Here I am.”


When they had been gone for some time, Jacob said to Joseph, “Your brothers are pasturing the sheep at Shechem. Get ready, and I will send you to them.” “I’m ready to go,” Joseph replied.



And Israel said to Joseph, “Are not your brothers pasturing the flock at Shechem? Come, I will send you to them.” He answered, “Here I am.”


And Israel said to Joseph, “Are not your brothers pasturing the flock at Shechem? Come, I will send you to them.” He answered, “Here I am.”


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


And Israel said to Joseph, “Are not your brothers pasturing the flock at Shechem? Come, I will send you to them.” And he said to him, “Here I am.”


And Israel said to Joseph, “Are not your brothers pasturing the flock at Shechem? Come, I will send you to them.” And he said to him, “Here I am.”


And Israel said unto Joseph, Do not thy brethren feed the flock in Shechem? come, and I will send thee unto them. And he said to him, Here am I.


And Israel said unto Joseph, Do not thy brethren feed the flock in Shechem? come, and I will send thee unto them. And he said to him, Here am I.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes


His brothers had gone off to Shechem where they were pasturing their father’s flocks. Israel said to Joseph, “Your brothers are with flocks in Shechem. Come, I want to send you to them.” Joseph said,


And Yisroel said unto Yosef, Do not thy achim ro'im in Shechem? Come and I will send thee unto them. And he said to him, Hineni.


And Yisra’ĕl said to Yosĕph, “Are not your brothers feeding the flock in Sheḵem? Come, I send you to them.” So he said to him, “Here I am.”


Israel said to Joseph, “Aren’t your brothers grazing the flocks in Shechem? Come, let me send you to them.” “Here I am,” he said to him.


Israel said to Joseph, “Aren’t your brothers feeding the flock in Shechem? Come, and I will send you to them.” He said to him, “Here I am.”


Israel said to Joseph, “Aren’t your brothers feeding the flock in Shechem? Come, and I will send you to them.” He said to him, “Here I am.”


Israel said to Joseph, “Aren’t your brothers feeding the flock in Shechem? Come, and I will send you to them.” He said to him, “Here I am.”


Israel said to Joseph, “Aren’t your brothers feeding the flock in Shechem? Come, and I will send you to them.” He said to him, “Here I am.”


Israel said to Joseph, Thy brethren keep sheep in Shechem; come thou, I shall send thee to them. And when Joseph answered, I am ready


and Israel saith unto Joseph, ‘Are not thy brethren feeding in Shechem? come, and I send thee unto them;’ and he saith to him, ‘Here [am] I;’


Deberíamos tomar continuamente en consideración el versículo Genesis, 37:13 de La Biblia de tal forma que podamos reflexionar acerca de él.Quizás sería acertado cuestionarse ¿Qué intentaba manifestarnos Dios Nuestro Señor con el versículo Genesis, 37:13? ¿En qué momentos de nuestro día a día tenemos la oportunidad de hacer valer aquello que hemos llegado a saber gracias al versículo Genesis, 37:13 de la Santa Biblia?

El hecho de reflexionar acerca de el versículo Genesis, 37:13 nos supone una ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por eso es aconsejable servirse del versículo Genesis, 37:13 en todas aquellas ocasiones en que nos pueda servir de guía de modo que podamos saber cómo actuar o para traer la paz a nuestros corazones.