<

Jeremiah, 22:12

>

Jeremiah, 22:12

but in the place whither they have led him captive, there shall he die, and he shall see this land no more.


he will die in the place where they led him captive and not see this land again.


But he shall die in the place where they have led him captive, and he shall see this land no more.


Instead, he will die in the place to which I have transferred him, and he will not see this land anymore.


but he will die in the place where they deported him, never seeing this land again.”


He will die where he’s been exiled and never see this land again.


but he will die in the place where they have led him captive, without seeing this land again.


Jehoahaz became king of Judah after his father King Josiah died. But Jehoahaz was taken as a prisoner to a foreign country. Now I, the LORD, promise that he will die there without ever seeing his own


Jehoahaz became king of Judah after his father King Josiah died. But Jehoahaz was taken as a prisoner to a foreign country. Now I, the LORD, promise that he will die there without ever seeing his own


Jehoahaz became king of Judah after his father King Josiah died. But Jehoahaz was taken as a prisoner to a foreign country. Now I, the LORD, promise that he will die there without ever seeing his own


for he shall die in the place whither they have led him captive, and shall see this land no more.


But in the place to which I have removed him, there shall he die: and he shall not see this land any more.


He will die in the foreign land where they took him as prisoner. He will not see this land again.’


but in the place where they have carried him captive, there shall he die, and he shall never see this land again.”


but he will die in the place to which he was exiled; he will never see this land again.”


He will die in exile; he will never see this country again.


He will die in the place where he was taken captive, and he will never see this land again.


But he shall die in the place, whither they haue ledde him captiue, and shall see this lande no more.


He will die in the country where they have taken him, and he will never again see this land.”


He will die in the country where they have taken him, and he will never again see this land.”


He will die in the country where they have taken him, and he will never again see this land.”


He will die in the country where they have taken him, and he will never again see this land.”


He will die in the country where they have taken him, and he will never again see this land.”


but he will die in the place where they deported him, never seeing this land again.”


Jehoahaz will die in the place where the Egyptians have taken him, and he will not see this land again.”


He will die where those who captured him have taken him. He will not see this land again.”


but he shall die in the place where they have led him captive and shall see this land no more.


but he shall die in the place whither they have led him captive, and shall see this land no more.


but he shall die in the place whither they have led him captive, and shall see this land no more.


but he shall die in the place whither they have led him captive, and shall see this land no more.


but in the place where they took him away into exile, there he will die and not see this land again.


But in the place where they have deported him, there he will die, and he will not see this land again.


but will die in the place where they have led him captive and will see this land no more.


but in the place where they exiled him, there he shall die; he shall never see this land again.


but in the place where they took him into exile, there he will die and he will not see this land again.


but in the place where they led him captive, there he will die and not see this land again.


He will die where he has been taken captive, and he will not see this land again.”


For he will die in the country where they took him as a captive. He will never see this land again.”


He will die in Egypt. That is where he was taken as a prisoner. He will not see this land again.”


He will die in the place where they have led him captive; he will not see this land again.”


He will die in the place where they have led him captive; he will not see this land again.’


but he shall die in the place where they have led him captive, and shall see this land no more.


He will die in a distant land and will never again see his own country.”


But he shall die in the place to which they have led him captive, and shall see this land no more.


but in the place where they have carried him captive he shall die, and he shall never see this land again.


but in the place where they have carried him captive he shall die, and he shall never see this land again.


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


but in the place where they have carried him captive, there shall he die, and he shall never see this land again.”


but in the place where they have carried him captive, there shall he die, and he shall never see this land again.”


But in the place whither they have led him captive, there shall he die, and he shall see this land no more.


But in the place whither they have led him captive, there shall he die, and he shall see this land no more.


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad


For this is GOD’s Word on Shallum son of Josiah, who succeeded his father as king of Judah: “He’s gone from here, gone for good. He’ll die in the place they’ve taken him to. He’ll never see home again


But he shall die in the makom where they have led him captive [into the Golus], and he shall see HaAretz Hazot no more.


but he shall die in the place where they have exiled him, and not see this land again.


Instead, in the place where they led him captive, there will he die—he will see this land no more.”


But he will die in the place where they have led him captive. He will see this land no more.”


But he will die in the place where they have led him captive. He will see this land no more.”


But he will die in the place where they have led him captive. He will see this land no more.”


But he will die in the place where they have led him captive. He will see this land no more.”


but in the place to which I have translated him, there he shall die, and he shall no more see this land.


For in the place whither they have removed him he dieth, And this land he doth not see again.


Nos conviene tomar en todo momento en consideración el versículo Jeremiah, 22:12 de La Sagrada Biblia a fin de meditar en torno a él.Quizás deberíamos preguntarnos ¿Qué quiso manifestarnos Dios con el versículo Jeremiah, 22:12? ¿Cuáles son los momentos de nuestra vida diaria en que podemos poner en práctica aquello que hemos aprendido gracias al versículo Jeremiah, 22:12 de La Biblia?

Meditar sobre el versículo Jeremiah, 22:12 nos es de gran ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a aproximarnos más a Dios, por ese motivo es conveniente apoyarse en el versículo Jeremiah, 22:12 siempre que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen para saber qué pasos dar o para traer la serenidad a nuestro espíritu.