<

Jeremiah, 22:8

>

Jeremiah, 22:8

And many nations shall pass by this city, and they shall say every man to his neighbor, Wherefore hath Jehovah done thus unto this great city?


“Many nations will pass by this city; and each man will say to another, ‘Why has the LORD done this to this great city?’


And many nations will pass by this city, and every man will say to his neighbor, Why has the Lord done this to this great city?


And many nations will pass through this city. And each one will say to his neighbor: 'Why has the Lord acted in this way toward this great city?'


“Many nations will pass by this city and ask one another, ‘Why did the LORD do such a thing to this great city?’


People from many nations will pass by this city and ask each other: “Why has the LORD treated that great city like this?”


“Many nations will pass by this city, and they will say to one another, ‘Why has ADONAI done such a thing to this great city?’


People from different nations will pass by and ask, “Why did the LORD do this to such a great city as Jerusalem?”


People from different nations will pass by and ask, “Why did the LORD do this to such a great city as Jerusalem?”


People from different nations will pass by and ask, “Why did the LORD do this to such a great city as Jerusalem?”


And many nations shall pass by this city, and they shall say every man to his neighbour, Wherefore hath Jehovah done thus unto this great city?


And many nations shall pass by this city, and they shall say every man to his neighbour: Why hath the Lord done so to this great city?


People from many nations will see what has happened here. They will ask each other, “Why has the LORD destroyed this great city?”


“‘And many nations will pass by this city, and every man will say to his neighbor, “Why has the LORD dealt thus with this great city?”


And many nations will pass by this city and ask one another, ‘Why has the LORD done such a thing to this great city?’


Foreigners from many nations will pass by this city and ask each another, “Why has the Lord done such terrible things to this great city?”


“People from many nations will pass by this city and ask each other, ‘Why has the LORD done this to this important city?’


And many nations shall passe by this citie, and they shall say euery man to his neighbour, Wherefore hath the Lord done thus vnto this great citie?


“Afterwards many foreigners will pass by and ask one another why I, the LORD, have done such a thing to this great city.




“Afterward many foreigners will pass by and ask one another why I, the LORD, have done such a thing to this great city.


“Afterward many foreigners will pass by and ask one another why I, the LORD, have done such a thing to this great city.


“Many nations will pass by this city and ask one another, ‘Why did the LORD do such a thing to this great city? ’





And many nations shall pass by this city, and they shall say every man to his neighbour, Wherefore hath the LORD done thus unto this great city?



And many nations shall pass by this city, and they shall say every man to his neighbor, Wherefore hath the LORD done thus unto this great city?


“Many nations will pass by this city; and they will say to one another, ‘Why has Yahweh done thus to this great city?’


And many nations will pass by this city and they will say each one to his neighbor, ‘Why has Yahweh done in this manner to this great city?’


Many nations will pass by this city, and every man will say to his neighbor, “Why has the LORD done thus to this great city?”



“Many nations will pass by this city; and they will say to one another, ‘Why has the LORD done this to this great city?’


“Many nations will pass by this city; and they will say to one another, ‘Why has the LORD done thus to this great city?’


“People from many nations will pass by this city and ask each other, ‘Why has the LORD done such a terrible thing to Jerusalem, this great city?’


“‘People from other nations will pass by this city. They will ask one another, “Why has the LORD done such a thing to this great city?”


“People from many nations will pass by this city. They will ask one another, ‘Why has the LORD done such a thing to this great city?’


“People from many nations will pass by this city and will ask one another, ‘Why has the LORD done such a thing to this great city?’


‘People from many nations will pass by this city and will ask one another, “Why has the LORD done such a thing to this great city?”


And many nations will pass by this city; and everyone will say to his neighbor, ‘Why has the LORD done so to this great city?’


“People from many nations will pass by the ruins of this city and say to one another, ‘Why did the LORD destroy such a great city?’



And many nations will pass by this city, and all of them will say one to another, “Why has the LORD dealt in this way with that great city?”


And many nations will pass by this city, and all of them will say one to another, “Why has the LORD dealt in this way with that great city?”


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


“ ‘And many nations will pass by this city, and every man will say to his neighbor, “Why has the LORD dealt thus with this great city?”


“ ‘And many nations will pass by this city, and every man will say to his neighbor, “Why has the LORD dealt thus with this great city?”



And many nations shall pass by this city, and they shall say every man to his neighbour, Wherefore hath the LORD done thus unto this great city?


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad


“Travelers from all over will come through here and say to one another, ‘Why would GOD do such a thing to this wonderful city?’ They’ll be told, ‘Because they walked out on the covenant of their GOD,



“And many nations shall pass by this city, and they shall say to one another, ‘Why has יהוה done so to this great city?’


Many nations will pass by this city, and they will say, each to his neighbor, ‘Why has ADONAI done such a thing to this great city?’


“Many nations will pass by this city, and they will each ask his neighbour, ‘Why has the LORD done this to this great city?’


“Many nations will pass by this city, and they will each ask his neighbor, ‘Why has Yahweh done this to this great city?’


“Many nations will pass by this city, and they will each ask his neighbor, ‘Why has the LORD done this to this great city?’


“Many nations will pass by this city, and they will each ask his neighbour, ‘Why has the LORD done this to this great city?’


And many folks shall pass by this city, and each man shall say to his neighbour, Why did the Lord thus to this great city?


And many nations have passed by this city, And they have said, each to his neighbour, For what hath JEHOVAH done thus to this great city?


Deberíamos tomar siempre en consideración el versículo Jeremiah, 22:8 de La Santa Biblia de manera que podamos meditar en torno a él.Probablemente sería acertado cuestionarse ¿Qué intentaba proponernos Nuestro Padre Todopoderoso con el versículo Jeremiah, 22:8? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestra vida diaria en que seremos capaces de hacer valer lo que aprendemos gracias al versículo Jeremiah, 22:8 de la Santa Biblia?

Meditar en torno a lo que se refiere el versículo Jeremiah, 22:8 es un gran aporte que nos permite a ser mejores personas y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, esa es la razón por la cual es conveniente recurrir al versículo Jeremiah, 22:8 en todas aquellas ocasiones en que nos pueda servir de guía para saber en qué forma acturar o para traer la paz a nuestras almas.