The wind shall feed all thy shepherds, and thy lovers shall go into captivity: surely then shalt thou be ashamed and confounded for all thy wickedness.
The wind [of adversity] will carry away all your shepherds (rulers, statesmen), And your lovers (allies) will go into exile. Surely then you will be ashamed and humiliated and disgraced Because of all
The wind [of adversity] shall pasture upon and consume all your shepherds (your princes and statesmen), and your lovers (allies) shall go into captivity. Surely then shall you be ashamed and confounde
The wind will feed all your shepherds, and your lovers will go into captivity. And then you will be confounded, and you will be ashamed of all your wickedness.
The wind will take charge of all your shepherds, and your lovers will go into captivity. Then you will be ashamed and humiliated because of all your evil.
Your shepherds will be tossed to the wind, your lovers taken off to exile. Then you will be embarrassed and humiliated by all your wickedness.
The wind will shepherd all your shepherds away, and your lovers will go into captivity. Then you will be ashamed and disgraced for all your wicked deeds.
Now you will be disgraced because of your sins. Your leaders will be swept away by the wind, and the nations you trusted will be captured and dragged to a foreign country.
Now you will be disgraced because of your sins. Your leaders will be swept away by the wind, and the nations you trusted will be captured and dragged to a foreign country.
Now you will be disgraced because of your sins. Your leaders will be swept away by the wind, and the nations you trusted will be captured and dragged to a foreign country.
The wind shall feed on all thy shepherds, and thy lovers shall go into captivity; surely, then shalt thou be ashamed and confounded for all thy wickedness.
The wind shall feed all thy pastors, and thy lovers shall go into captivity: and then shalt thou be confounded and ashamed of all thy wickedness.
Your leaders will all disappear, as if a strong wind had blown them away. Enemies will take your friends away as prisoners. Then you will feel very ashamed, because of all the wicked things that you h
The wind shall shepherd all your shepherds, and your lovers shall go into captivity; then you will be ashamed and confounded because of all your evil.
The wind will drive away all your shepherds, and your lovers will go into captivity. Then you will be ashamed and humiliated because of all your wickedness.
The wind will blow away all your “shepherds,” and your lovers will go into exile. Then you will be shamed and disgraced because of all the evil things you've done.
The wind will blow away all your shepherds, and your lovers will go into captivity. Then you will be ashamed and disgraced by all your wickedness.
The wind shall feede all thy pastors, and thy louers shall goe into captiuitie: and then shalt thou be ashamed and confounded of al thy wickednesse.
Your leaders will be blown away by the wind, your allies taken as prisoners of war, your city disgraced and put to shame because of all the evil you have done.
Your leaders will be blown away by the wind, your allies taken as prisoners of war, your city disgraced and put to shame because of all the evil you have done.
Your leaders will be blown away by the wind, your allies taken as prisoners of war, your city disgraced and put to shame because of all the evil you have done.
The wind will take charge of all your shepherds, and your lovers will go into captivity. Then you will be ashamed and humiliated because of all your evil.
The wind shall eat up all thy pastors, and thy lovers shall go into captivity: surely then shalt thou be ashamed and confounded for all thy wickedness.
The wind shall eat up all thy pastors, and thy lovers shall go into captivity: surely then shalt thou be ashamed and confounded for all thy wickedness.
The wind shall eat up all thy pastors, and thy lovers shall go into captivity: surely then shalt thou be ashamed and confounded for all thy wickedness.
“The wind will sweep away all your shepherds, And your lovers will go into captivity; Then you will surely be ashamed and feel dishonor Because of all your evil.
All your shepherds will shepherd the wind, and your lovers will go into captivity. Yes, then you will be ashamed and humiliated because of all your wickedness.
The wind will sweep away all your shepherds, and your lovers shall go into captivity; surely then you will be ashamed and humiliated for all your wickedness.
“The wind will sweep away all your shepherds, And your lovers will go into captivity; Then you will certainly be ashamed and humiliated Because of all your wickedness.
The wind will sweep away all your shepherds, And your lovers will go into captivity; Then you will surely be ashamed and humiliated Because of all your wickedness.
Like a storm, my punishment will blow all your shepherds away and send your friends into captivity. Then you will really be ashamed and disgraced because of all the wicked things you did.
My judgment will carry off all your leaders like a storm wind! Your allies will go into captivity. Then you will certainly be disgraced and put to shame because of all the wickedness you have done.
The wind will drive away all your shepherds. All those who were going to help you will be carried off as prisoners. Then you will be dishonored and put to shame. That will happen because you have been
The wind will drive all your shepherds away, and your allies will go into exile. Then you will be ashamed and disgraced because of all your wickedness.
The wind will drive all your shepherds away, and your allies will go into exile. Then you will be ashamed and disgraced because of all your wickedness.
The wind shall eat up all your rulers, And your lovers shall go into captivity; Surely then you will be ashamed and humiliated For all your wickedness.
And now the wind will blow away your allies. All your friends will be taken away as captives. Surely then you will see your wickedness and be ashamed.
The wind shall shepherd all your shepherds, and your lovers shall go into captivity; then you will be ashamed and dismayed because of all your wickedness.
The wind shall shepherd all your shepherds, and your lovers shall go into captivity; then you will be ashamed and dismayed because of all your wickedness.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
The wind shall shepherd all your shepherds, and your lovers shall go into captivity; then you will be ashamed and confounded because of all your wickedness.
The wind shall shepherd all your shepherds, and your lovers shall go into captivity; then you will be ashamed and confounded because of all your wickedness.
The wind shall feed all thy shepherds, and thy lovers shall go into captivity: surely then shalt thou be ashamed and confounded for all thy wickedness.
The wind shall feed all thy shepherds, and thy lovers shall go into captivity: surely then shalt thou be ashamed and confounded for all thy wickedness.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
“People of Jerusalem, climb a Lebanon peak and weep, climb a Bashan mountain and wail, Climb the Abarim ridge and cry— you’ve made a total mess of your life. I spoke to you when everything was going y
The ruach shall eat up all thy ro'im (rulers), and thy lovers shall go into captivity [in the Golus]; surely then shalt thou be ashamed and humiliated because of all thy wickedness.
“Let all your shepherds be devoured by the wind, and your lovers go into captivity. Then you shall be ashamed and humiliated for all your evil.
The wind will shepherd away all of your shepherds, and your lovers will go into exile. Surely then you will be ashamed and humbled by all your wickedness.
The wind will feed all your shepherds, and your lovers will go into captivity. Surely then you will be ashamed and confounded for all your wickedness.
The wind will feed all your shepherds, and your lovers will go into captivity. Surely then you will be ashamed and confounded for all your wickedness.
The wind will feed all your shepherds, and your lovers will go into captivity. Surely then you will be ashamed and confounded for all your wickedness.
The wind will feed all your shepherds, and your lovers will go into captivity. Surely then you will be ashamed and confounded for all your wickedness.
Wind shall feed all thy shepherds, and thy lovers shall go into captivity
All thy friends consume doth wind, And thy lovers into captivity do go, Surely then thou art ashamed, And hast blushed for all thy wickedness.
El versiculo Jeremiah, 22:22 de los Textos Sagrados que componen la Biblia es algo que es muy recomendable tener constantemente presente de manera que podamos reflexionar sobre él.Seguramente deberíamos preguntarnos ¿Qué intentaba decirnos Nuestro Padre que está en los Cielos con el versículo Jeremiah, 22:22? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestra vida diaria en que podemos poner en práctica aquello que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Jeremiah, 22:22 de la Santa Biblia?
Hacer un análisis profundo en relación con el versículo Jeremiah, 22:22 nos ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por esa razón es oportuno recurrir al versículo Jeremiah, 22:22 en todas aquellas ocasiones en que necesitemos una luz que nos guíe de modo que podamos saber en qué forma acturar o para traer la serenidad a nuestro espíritu.