<

John, 20:13

>

John, 20:13

And they say unto her, Woman, why weepest thou? She saith unto them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him.


And they said to her, “Woman, why are you crying?” She told them, “Because they have taken away my Lord, and I do not know where they have laid Him.”


And they said to her, Woman, why are you sobbing? She told them, Because they have taken away my Lord, and I do not know where they have laid Him.


They say to her, "Woman, why are you weeping?" She said to them, "Because they have taken away my Lord, and I do not know where they have placed him."


They said to her, “Woman, why are you crying?” “Because they’ve taken away my Lord,” she told them, “and I don’t know where they’ve put him.”


The angels asked her, “Woman, why are you crying?” She replied, “They have taken away my Lord, and I don’t know where they’ve put him.”


“Why are you crying?” they asked her. “They took my Lord,” she said to them, “and I don’t know where they have put him.”


The angels asked Mary, “Why are you crying?” She answered, “They have taken away my Lord's body! I don't know where they have put him.”


The angels asked Mary, “Why are you crying?” She answered, “They have taken away my Lord's body! I don't know where they have put him.”


The angels asked Mary, “Why are you crying?” She answered, “They have taken away my Lord's body! I don't know where they have put him.”


And they say to her, Woman, why dost thou weep? She says to them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him.


They say to her: Woman, why weepest thou? She saith to them: Because they have taken away my Lord; and I know not where they have laid him.


They asked her, ‘Woman, why are you crying?’ She replied, ‘They have taken away my Lord. I do not know where they have put him.’


They said to her, “Woman, why are you weeping?” She said to them, “They have taken away my Lord, and I do not know where they have laid him.”


“Woman, why are you weeping?” they asked. “Because they have taken my Lord away,” she said, “and I do not know where they have put Him.”


“Why are you crying?” they asked her. She answered, “Because they've taken my Lord away, and I don't know where they've put him.”


The angels asked her why she was crying. Mary told them, “They have removed my Lord, and I don’t know where they’ve put him.”


And they said vnto her, Woman, why weepest thou? She said vnto them, They haue taken away my Lord, and I know not where they haue laide him.


“Woman, why are you crying?” they asked her. She answered, “They have taken my Lord away, and I do not know where they have put him!”




“Woman, why are you crying?” they asked her. She answered, “They have taken my Lord away, and I do not know where they have put him!”


“Woman, why are you crying?” they asked her. She answered, “They have taken my Lord away, and I do not know where they have put him!”


They said to her, “Woman, why are you crying? ” “Because they’ve taken away my Lord,” she told them, “and I don’t know where they’ve put Him.”





And they say unto her, Woman, why weepest thou? She saith unto them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him.



And they say unto her, Woman, why weepest thou? She saith unto them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him.


And they *said to her, “Woman, why are you crying?” She *said to them, “Because they have taken away my Lord, and I do not know where they have laid Him.”


And they said to her, “Woman, why are you weeping?” She said to them, “They have taken away my Lord, and I do not know where they have put him!”


They said to her, “Woman, why are you weeping?” She said to them, “Because they have taken away my Lord, and I do not know where they have put Him.”


And they said to her, “Woman, why are you weeping?” She said to them, “They have taken my Lord, and I don’t know where they laid him.”


And they *said to her, “Woman, why are you weeping?” She *said to them, “Because they have taken away my Lord, and I do not know where they put Him.”


And they *said to her, “Woman, why are you weeping?” She *said to them, “Because they have taken away my Lord, and I do not know where they have laid Him.”


They asked her, “Woman, why are you crying?” She answered, “They have taken away my Lord, and I don’t know where they have put him.”


They said to her, “Woman, why are you weeping?” Mary replied, “They have taken my Lord away, and I do not know where they have put him!”


They asked her, “Woman, why are you crying?” “They have taken my Lord away,” she said. “I don’t know where they have put him.”


They asked her, “Woman, why are you crying?” “They have taken my Lord away,” she said, “and I don’t know where they have put him.”


They asked her, ‘Woman, why are you crying?’ ‘They have taken my Lord away,’ she said, ‘and I don’t know where they have put him.’


Then they said to her, “Woman, why are you weeping?” She said to them, “Because they have taken away my Lord, and I do not know where they have laid Him.”


“Dear woman, why are you crying?” the angels asked her. “Because they have taken away my Lord,” she replied, “and I don’t know where they have put him.”



They said to her, “Woman, why are you weeping?” She said to them, “They have taken away my Lord, and I do not know where they have laid him.”


They said to her, “Woman, why are you weeping?” She said to them, “They have taken away my Lord, and I do not know where they have laid him.”


They asked her, “Woman, why are you crying?” Mary said, “Somebody took my leader’s body away, and I don’t know where they put it.”


They said to her, “Woman, why are you weeping?” She said to them, “Because they have taken away my Lord, and I do not know where they have laid him.”


They said to her, “Woman, why are you weeping?” She said to them, “Because they have taken away my Lord, and I do not know where they have laid him.”


And they say unto her, Woman, why weepest thou? She saith unto them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him.


And they say unto her, Woman, why weepest thou? She saith unto them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav&#8217;n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav&#8217;n arose, the earth appear&#8217;d,at his creating word. Thick darknes


But Mary stood outside the tomb weeping. As she wept, she knelt to look into the tomb and saw two angels sitting there, dressed in white, one at the head, the other at the foot of where Jesus’ body ha



And they said to her, “Woman, why do you weep?” She said to them, “Because they took away my Master, and I do not know where they laid Him.”


“Woman, why are you crying?” they say to her. She says to them, “Because they took away my Master, and I don’t know where they’ve put Him.”


They asked her, “Woman, why are you weeping?” She said to them, “Because they have taken away my Lord, and I don’t know where they have laid him.”


They asked her, “Woman, why are you weeping?” She said to them, “Because they have taken away my Lord, and I don’t know where they have laid him.”


They asked her, “Woman, why are you weeping?” She said to them, “Because they have taken away my Lord, and I don’t know where they have laid him.”


They asked her, “Woman, why are you weeping?” She said to them, “Because they have taken away my Lord, and I don’t know where they have laid him.”


And they say to her, Woman, what weepest thou? She said to them, For they have taken away my Lord, and I know not, where they have laid him.


And they say to her, ‘Woman, why dost thou weep?’ she saith to them, ‘Because they took away my Lord, and I have not known where they laid him;’


Es conveniente tener constantemente presente el versículo John, 20:13 de La Sagrada Biblia con el propósito de meditar acerca de él.Probablemente deberíamos preguntarnos ¿Qué pretendía proponernos Dios Nuestro Señor con el versículo John, 20:13? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestra vida diaria en que podemos recurrir a aquello que hemos llegado a saber gracias al versículo John, 20:13 de la Santa Biblia?

Reflexionar en relación con el versículo John, 20:13 nos supone una ayuda a ser mejores cristianos y a acercarnos más a Dios, ese es el motivo por el cual es aconsejable servirse del versículo John, 20:13 cuando creamos que pueda servirnos de guía para saber cómo actuar o para traer la paz a nuestros corazones.