If I have rejoiced at the destruction of him that hated me, Or lifted up myself when evil found him
“Have I rejoiced at the destruction of the enemy [who hated me], Or exulted [in malicious triumph] when evil overtook him?
If I rejoiced at the destruction of him who hated me or lifted myself up [in malicious triumph] when evil overtook him
if I have been glad at the ruin of him who hated me and have exulted that evil found him
Have I rejoiced over my enemy’s distress, or become excited when trouble came his way?
If I have rejoiced over my foes’ ruin or was excited when evil found them
“Did I rejoice at the destruction of him who hated me? Was I filled with glee when disaster overtook him?
I have never laughed when my enemies were struck by disaster.
I have never laughed when my enemies were struck by disaster.
I have never laughed when my enemies were struck by disaster.
If I rejoiced at the destruction of him that hated me, and exulted when evil befell him
If I have been glad at the downfall of him that hated me, and have rejoiced that evil had found him.
I do not laugh at my enemies when they suffer. If my enemy has troubles, it does not make me happy.
“If I have rejoiced at the ruin of him who hated me, or exulted when evil overtook him
If I have rejoiced in my enemy’s ruin, or exulted when evil befell him
Have I ever been happy when disaster destroyed those who hated me, or celebrated when evil took them down?
“If I enjoyed the ruin of my enemy or celebrated when harm came to him
If I reioyced at his destruction that hated me, or was mooued to ioye when euill came vpon him
I have never been glad when my enemies suffered, or pleased when they met with disaster
I have never been glad when my enemies suffered, or pleased when they met with disaster
I have never been glad when my enemies suffered, or pleased when they met with disaster
Have I rejoiced over my enemy’s distress, or become excited when trouble came his way?
If I rejoiced at the destruction of him that hated me, Or lifted up myself when evil found him
If I rejoiced at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him
If I rejoiced at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him
¶“If I have been glad at the upheaval of the one who hated me, Or exulted when evil found him
“If I have rejoiced at the ruin of the one who hated me or have exulted when evil overtook him
“If I rejoiced at the destruction of him who hated me, or lifted up myself when disaster found him
Had I rejoiced at the destruction of my enemy or exulted when evil came upon him
¶“Have I rejoiced at the misfortune of my enemy, Or become excited when evil found him?
“Have I rejoiced at the extinction of my enemy, Or exulted when evil befell him?
“I have not been happy when my enemies fell or laughed when they had trouble.
If I have rejoiced over the misfortune of my enemy or exulted because calamity found him
“I wasn’t happy when hard times came to my enemies. I didn’t enjoy seeing the trouble they had.
“If I have rejoiced at my enemy’s misfortune or gloated over the trouble that came to him
‘If I have rejoiced at my enemy’s misfortune or gloated over the trouble that came to him
“If I have rejoiced at the destruction of him who hated me, Or lifted myself up when evil found him
“Have I ever rejoiced when disaster struck my enemies, or become excited when harm came their way?
“If I have rejoiced at the ruin of those who hated me, or exulted when evil overtook them
“If I have rejoiced at the ruin of those who hated me, or exulted when evil overtook them
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
“If I have rejoiced at the ruin of him that hated me, or exulted when evil overtook him
“If I have rejoiced at the ruin of him that hated me, or exulted when evil overtook him
If I rejoiced at the destruction of him that hated me, Or lifted up myself when evil found him
If I rejoiced at the destruction of him that hated me, Or lifted up myself when evil found him
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
“Did I ever gloat over my enemy’s ruin? Or get excited over my rival’s bad luck? No, I never said a word of detraction, never cursed them, even under my breath.
If I have rejoiced when he who hated me was ruined, or lifted myself up when evil found him
“If I rejoiced at my enemy’s misfortune or gloated because calamity found him
“If I have rejoiced at the destruction of him who hated me, or lifted up myself when evil found him
“If I have rejoiced at the destruction of him who hated me, or lifted up myself when evil found him
“If I have rejoiced at the destruction of him who hated me, or lifted up myself when evil found him
“If I have rejoiced at the destruction of him who hated me, or lifted up myself when evil found him
if I had joy at the falling of him, that hated me, and if I joyed fully [or full out joyed], that evil had found him
If I rejoice at the ruin of my hater, And stirred up myself when evil found him
Nos conviene tener siempre presente el versículo Job, 31:29 de La Santa Biblia con el fin de hacer una reflexión sobre él. Acaso deberíamos preguntarnos ¿Qué pretendía proponernos el Señor con el versículo Job, 31:29? ¿En qué momentos de nuestro día a día tenemos la oportunidad de recurrir a aquello que hemos llegado a saber gracias al versículo Job, 31:29 de Las Sagradas Escrituras?
Hacer un análisis profundo en torno a lo que se refiere el versículo Job, 31:29 nos ayuda a ser mejores cristianos y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por esa razón es útil apoyarse en el versículo Job, 31:29 siempre que nos pueda servir de guía de modo que podamos saber cómo proceder o para traer el sosiego a nuestros corazones.