<

Job, 31:34

>

Job, 31:34

Because I feared the great multitude, And the contempt of families terrified me, So that I kept silence, and went not out of the door


Because I feared the great multitude, And the contempt of families terrified me, So that I kept silence and did not acknowledge my sin and did not go out of the door?


Because I feared the great multitude and the contempt of families terrified me so that I kept silence and did not go out of the door


if I became frightened by an excessive crowd, and the disrespect of close relatives alarmed me, so that I would much rather have remained silent or have gone out the door


because I greatly feared the crowds and because the contempt of the clans terrified me, so I grew silent and would not go outside?


because I feared the large crowd; the clan’s contempt frightened me; I was quiet and didn’t venture outside.


from fear of general gossip or dread of some family’s contempt. keeping silent and not going outdoors


And the fear of public disgrace never forced me to keep silent about what I had done.


And the fear of public disgrace never forced me to keep silent about what I had done.


And the fear of public disgrace never forced me to keep silent about what I had done.


Because I feared the great multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and went not out of the door, ...


If I have been afraid at a very great multitude, and the contempt of kinsmen hath terrified me: and I have not rather held my peace, and not gone out of the door


I am not afraid of what people think about me. Even if a great crowd of people speak against me, I do not stay inside my house and keep quiet.


because I stood in great fear of the multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and did not go out of doors


because I greatly feared the crowds and the contempt of the clans terrified me, so that I kept silent and would not go outside


Was I afraid of what everybody else would think, scared of the contempt families would show me, so that I kept quiet and didn't go outside?


because I dreaded the large, noisy crowd and because the contempt of the ⌞local⌟ mobs terrified me so that I kept quiet and didn’t go outside….


Though I could haue made afraid a great multitude, yet the most contemptible of the families did feare me: so I kept silence, and went not out of the doore.


I have never feared what people would say; I have never kept quiet or stayed indoors because I feared their scorn.




I have never feared what people would say; I have never kept quiet or stayed indoors because I feared their scorn.


I have never feared what people would say; I have never kept quiet or stayed indoors because I feared their scorn.


because I greatly feared the crowds, and the contempt of the clans terrified me, so I grew silent and would not go outside?





Did I fear a great multitude, Or did the contempt of families terrify me, That I kept silence, and went not out of the door?



did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, and went not out of the door?


Because I feared the great multitude, And the contempt of families terrified me, And I kept silent and did not go out of doors


because I dreaded the great multitude, and the contempt of clans terrified me, so that I kept quiet, I did not go out of the doorway?


did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrifyme, so that I kept silence, and did not go out of the door?



Because I feared the great multitude And the contempt of families terrified me, And I kept silent and did not go out of doors?


Because I feared the great multitude, And the contempt of families terrified me, And kept silent and did not go out of doors?


I was not so afraid of the crowd that I kept quiet and stayed inside because I feared being hated by other families.


because I was terrified of the great multitude, and the contempt of families terrified me, so that I remained silent and would not go outdoors


I was never afraid of the crowd. I never worried that my relatives might hate me. I didn’t have to keep quiet or stay inside.


because I so feared the crowd and so dreaded the contempt of the clans that I kept silent and would not go outside


because I so feared the crowd and so dreaded the contempt of the clans that I kept silent and would not go outside


Because I feared the great multitude, And dreaded the contempt of families, So that I kept silence And did not go out of the door


Have I feared the crowd or the contempt of the masses, so that I kept quiet and stayed indoors?



because I stood in great fear of the multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and did not go out of doors


because I stood in great fear of the multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and did not go out of doors


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


because I stood in great fear of the multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and did not go out of doors


because I stood in great fear of the multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and did not go out of doors



Because I feared the great multitude, And the contempt of families terrified me, So that I kept silence, and went not out of the door-


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav&#8217;n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav&#8217;n arose, the earth appear&#8217;d,at his creating word. Thick darknes


“Didn’t those who worked for me say, ‘He fed us well. There were always second helpings’? And no stranger ever had to spend a night in the street; my ...



then let me fear the great crowd, and dread the scorn of clans, then I would be silent, and go out of the door!


because I feared a great multitude, and the contempt of clans terrified me, so that I kept silent and would not go outside.


because I feared the great multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and didn’t go out of the door


because I feared the great multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and didn’t go out of the door


because I feared the great multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and didn’t go out of the door


because I feared the great multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and didn’t go out of the door


if I dreaded at [the] full great multitude, and if despising of neigh-bours made me afeared; and not more, I was still, and went not out of the door


Because I fear a great multitude, And the contempt of families doth affright me, Then I am silent, I go not out of the opening.


Es muy recomendable tener constantemente presente el versículo Job, 31:34 de La Sagrada Biblia para analizarlo y pensar en torno a él.Tal vez sería bueno preguntarse ¿Qué quiso manifestarnos Dios Nuestro Señor con el versículo Job, 31:34? ¿En qué momentos de nuestra vida cotidiana podemos aprovechar lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Job, 31:34 de Las Sagradas Escrituras?

Meditar sobre el versículo Job, 31:34 nos resulta fundamental para llegar a a ser mejores cristianos y a acercarnos más a Dios, por esa cuestión es conveniente servirse del versículo Job, 31:34 cada vez que pueda servirnos de guía de modo que podamos saber qué pasos dar o para traer la serenidad a nuestras almas.