<

Leviticus, 19:16

>

Leviticus, 19:16

Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbor: I am Jehovah.


You shall not go around as a gossip among your people, and you are not to act against the life of your neighbor [with slander or false testimony]; I am the LORD.


You shall not go up and down as a dispenser of gossip and scandal among your people, nor shall you [secure yourself by false testimony or by silence and] endanger the life of your neighbor. I am the L


You shall not be a detractor, nor a whisperer, among the people. You shall not stand against the blood of your neighbor. I am the Lord.


Do not go about spreading slander among your people; do not jeopardize your neighbor’s life; I am the LORD.


Do not go around slandering your people. Do not stand by while your neighbor’s blood is shed; I am the LORD.


“‘Do not go around spreading slander among your people, but also don’t stand idly by when your neighbor’s life is at stake; I am ADONAI.


Don't be a gossip, but never hesitate to speak up in court, especially if your testimony can save someone's life.


Don't be a gossip, but never hesitate to speak up in court, especially if your testimony can save someone's life.


Don't be a gossip, but never hesitate to speak up in court, especially if your testimony can save someone's life.


Thou shalt not go about as a talebearer among thy people; thou shalt not stand up against the life of thy neighbour: I am Jehovah.


Thou shalt not be a detractor nor a whisperer among the people. Thou shalt not stand against the blood of thy neighbour. I am the Lord.


You must not speak bad words about other people. If somebody is in danger of death, do not keep quiet if you know the truth. I am the LORD.


You shall not go around as a slanderer among your people, and you shall not stand up against the life of your neighbor: I am the LORD.


You must not go about spreading slander among your people. You must not endanger the life of your neighbor. I am the LORD.


Don't go around spreading false rumors about people. Don't keep quiet when the lives of others are at risk. I am the Lord.


Never gossip. Never endanger your neighbor’s life. I am the LORD.


Thou shalt not walke about with tales among thy people. Thou shalt not stand against the blood of thy neighbour: I am the Lord.


Do not spread lies about anyone, and when someone is on trial for his life, speak out if your testimony can help him. I am the LORD.




Do not spread lies about anyone, and when someone is on trial for his life, speak out if your testimony can help him. I am the LORD.


Do not spread lies about anyone, and when someone is on trial for his life, speak out if your testimony can help him. I am the LORD.


You must not go about spreading slander among your people; you must not jeopardize your neighbor’s life; I am Yahweh.





Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour: I am the LORD.



Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people; neither shalt thou stand against the blood of thy neighbor: I am the LORD.


You shall not go about as a slanderer among your people, and you shall not stand against the life of your neighbor; I am Yahweh.


You shall not go about with slander among your people; you shall not endanger your neighbor’s life; I am Yahweh.


You shall not go around as a slanderer among your people, nor shall you stand by while the life of your neighbor is in danger: I am the LORD.



You shall not go about as a slanderer among your people; and you are not to jeopardize the life of your neighbor. I am the LORD.


You shall not go about as a slanderer among your people, and you are not to act against the life of your neighbor; I am the LORD.


You must not spread false stories against other people, and you must not do anything that would put your neighbor’s life in danger. I am the LORD.


You must not go about as a slanderer among your people. You must not stand idly by when your neighbor’s life is at stake. I am the LORD.


“ ‘Do not go around spreading lies among your people. “ ‘Do not do anything that puts your neighbor’s life in danger. I am the LORD.


“ ‘Do not go about spreading slander among your people. “ ‘Do not do anything that endangers your neighbor’s life. I am the LORD.


‘ “Do not go about spreading slander among your people. ‘ “Do not do anything that endangers your neighbour’s life. I am the LORD.


You shall not go about as a talebearer among your people; nor shall you take a stand against the life of your neighbor: I am the LORD.


“Do not spread slanderous gossip among your people. “Do not stand idly by when your neighbor’s life is threatened. I am the LORD.



You shall not go around as a slanderer among your people, and you shall not profit by the blood of your neighbor: I am the LORD.


You shall not go around as a slanderer among your people, and you shall not profit by the blood of your neighbor: I am the LORD.


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


You shall not go up and down as a slanderer among your people, and you shall not stand forth against the life of your neighbor: I am the LORD.


You shall not go up and down as a slanderer among your people, and you shall not stand forth against the life of your neighbor: I am the LORD.


Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour: I am the LORD.


Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour: I am the LORD.


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad


“Don’t spread gossip and rumors. “Don’t just stand by when your neighbor’s life is in danger. I am GOD.


Thou shalt not go up and down as a rakhil (talebearer, slanderer) among thy people; neither shalt thou stand aside while thy neighborʼs dahm is shed; I am HASHEM.


‘Do not go slandering among your people. Do not stand against the blood of your neighbour. I am יהוה.


“You are not to go up and down as a talebearer among your people. You are not to endanger the life of your neighbor. I am ADONAI.


“‘You shall not go around as a slanderer amongst your people. “‘You shall not endanger the life of your neighbour. I am the LORD.


“‘You shall not go around as a slanderer among your people. “‘You shall not endanger the life of your neighbor. I am Yahweh.


“‘You shall not go around as a slanderer among your people. “‘You shall not endanger the life of your neighbor. I am the LORD.


“‘You shall not go around as a slanderer amongst your people. “‘You shall not endanger the life of your neighbour. I am the LORD.


Thou shalt not be a slanderer, that is, a false accuser , neither a privy backbiter in the people; thou shalt not stand against the blood of thy neigh...


‘Thou dost not go slandering among thy people; thou dost not stand against the blood of thy neighbour; I [am] JEHOVAH.


El versiculo Leviticus, 19:16 de La Biblia consiste en algo que nos conviene tener siempre presente a fin de meditar acerca de él.Tal vez deberíamos preguntarnos ¿Qué pretendía decirnos Dios Nuestro Señor con el versículo Leviticus, 19:16? ¿En qué ocasiones de nuestra vida diaria seremos capaces de aplicar lo que aprendemos gracias al versículo Leviticus, 19:16 de la Santa Biblia?

El hecho de reflexionar acerca de el versículo Leviticus, 19:16 nos es de gran ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a aproximarnos más a Dios, ese es el motivo por el cual es conveniente apoyarse en el versículo Leviticus, 19:16 cada vez que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir y así saber cómo proceder o para traer la serenidad a nuestros corazones y almas.