For how knowest thou, O wife, whether thou shalt save thy husband? or how knowest thou, O husband, whether thou shalt save thy wife?
For how do you know, wife, whether you will save your husband [by leading him to Christ]? Or how do you know, husband, whether you will save your wife [by leading her to Christ]?
For, wife, how can you be sure of converting and saving your husband? Husband, how can you be sure of converting and saving your wife?
And how do you know, wife, whether you will save your husband? Or how do you know, husband, whether you will save your wife?
Wife, for all you know, you might save your husband. Husband, for all you know, you might save your wife.
How do you know as a wife if you will save your husband? Or how do you know as a husband if you will save your wife?
For how do you know, wife, whether you will save your husband? Or how do you know, husband, whether you will save your wife?
And besides, how do you know if you will be able to save your husband or wife who isn't a follower?
And besides, how do you know if you will be able to save your husband or wife who isn't a follower?
And besides, how do you know if you will be able to save your husband or wife who isn't a follower?
For what knowest thou, O wife, if thou shalt save thy husband? or what knowest thou, O husband, if thou shalt save thy wife?
For how knowest thou, O wife, whether thou shalt save thy husband? Or how knowest thou, O man, whether thou shalt save thy wife?
If you are a Christian wife, you might save your husband. If you are a Christian husband, you might save your wife. But you can not be sure of what will happen.
For how do you know, wife, whether you will save your husband? Or how do you know, husband, whether you will save your wife?
How do you know, wife, whether you will save your husband? Or how do you know, husband, whether you will save your wife?
Wives, who knows? You may save your husband! Husbands, who knows? You may save your wife!
How do you as a wife know whether you will save your husband? How do you as a husband know whether you will save your wife?
For what knowest thou, O wife, whether thou shalt saue thine husband? Or what knowest thou, O man, whether thou shalt saue thy wife?
How can you be sure, Christian wife, that you will not save your husband? Or how can you be sure, Christian husband, that you will not save your wife?
How can you be sure, Christian wife, that you will not save your husband? Or how can you be sure, Christian husband, that you will not save your wife?
How can you be sure, Christian wife, that you will not save your husband? Or how can you be sure, Christian husband, that you will not save your wife?
For you, wife, how do you know whether you will save your husband? Or you, husband, how do you know whether you will save your wife?
For what knowest thou, O wife, whether thou shalt save thy husband? or how knowest thou, O man, whether thou shalt save thy wife?
For what knowest thou, O wife, whether thou shalt save thy husband? or how knowest thou, O man, whether thou shalt save thy wife?
For how do you know, O wife, whether you will save your husband? Or how do you know, O husband, whether you will save your wife?
For how do you know, wife, whether you will save your husband? Or how do you know, husband, whether you will save your wife?
For how do you know, O wife, whether you will save your husband? Or how do you know, O husband, whether you will save your wife?
For how do you know, wife, whether you will save your husband? Or how do you know, husband, whether you will save your wife?
For how do you know, O wife, whether you will save your husband? Or how do you know, O husband, whether you will save your wife?
Wife, you don’t know; maybe you will save your husband. And husband, you don’t know; maybe you will save your wife.
For how do you know, wife, whether you will bring your husband to salvation? Or how do you know, husband, whether you will bring your wife to salvation?
Wife, how do you know if you will save your husband? Husband, how do you know if you will save your wife?
How do you know, wife, whether you will save your husband? Or, how do you know, husband, whether you will save your wife?
How do you know, wife, whether you will save your husband? Or, how do you know, husband, whether you will save your wife?
For how do you know, O wife, whether you will save your husband? Or how do you know, O husband, whether you will save your wife?
Don’t you wives realize that your husbands might be saved because of you? And don’t you husbands realize that your wives might be saved because of you?
Wife, for all you know, you might save your husband. Husband, for all you know, you might save your wife.
Wife, for all you know, you might save your husband. Husband, for all you know, you might save your wife.
Listen, Christian wife, maybe you can help your husband turn around and let God save him. And listen, Christian husband, maybe you can help your wife turn around and let God save her.
Wife, how do you know whether you will save your husband? Husband, how do you know whether you will save your wife?
Wife, how do you know whether you will save your husband? Husband, how do you know whether you will save your wife?
For how knowest thou, O wife, whether thou shalt save thy husband? or how knowest thou, O husband, whether thou shalt save thy wife?
For how knowest thou, O wife, whether thou shalt save thy husband? or how knowest thou, O husband, whether thou shalt save thy wife?
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
On the other hand, if the unbelieving spouse walks out, you’ve got to let him or her go. You don’t have to hold on desperately. God has called us to make the best of it, as peacefully as we can. You n
For how do you know, isha, if you will not bring your basherter (destined mate), your ba'al, to Yeshu'at Eloheinu?
For how do you know, O wife, whether you shall save your husband? Or how do you know, O husband, whether you shall save your wife?
For how do you know, wife, whether you will save your husband? Or how do you know, husband, whether you will save your wife?
For how do you know, wife, whether you will save your husband? Or how do you know, husband, whether you will save your wife?
For how do you know, wife, whether you will save your husband? Or how do you know, husband, whether you will save your wife?
For how do you know, wife, whether you will save your husband? Or how do you know, husband, whether you will save your wife?
For how do you know, wife, whether you will save your husband? Or how do you know, husband, whether you will save your wife?
And whereof knowest thou, woman, if thou shalt make the man safe; or whereof knowest thou, man, if thou shalt make the woman safe?
for what, hast thou known, O wife, whether the husband thou shalt save? or what, hast thou known, O husband, whether the wife thou shalt save?
El versiculo 1 Corinthians, 7:16 de La Sagrada Biblia consiste en algo que deberíamos tener continuamente presente con el propósito de meditar sobre él.Tal vez deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué quiso manifestarnos el Señor con el versículo 1 Corinthians, 7:16? ¿Cuáles son los momentos de nuestro día a día en que podemos aprovechar lo que aprendemos gracias al versículo 1 Corinthians, 7:16 de la Santa Biblia?
Meditar en relación con el versículo 1 Corinthians, 7:16 es un gran aporte que nos permite a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, esa es la cuestión por la cual es aconsejable servirse del versículo 1 Corinthians, 7:16 todas las veces que necesitemos una luz que nos guíe de modo que podamos saber en qué forma acturar o para traer la paz a nuestros corazones.