But she is happier if she abide as she is, after my judgment: and I think that I also have the Spirit of God.
But in my opinion a widow is happier if she stays as she is. And I think that I also have the Spirit of God [in this matter].
But in my opinion [a widow] is happier (more blessed and to be envied) if she does not remarry. And also I think I have the Spirit of God.
But she will be more blessed, if she remains in this state, in accord with my counsel. And I think that I, too, have the Spirit of God.
But she is happier if she remains as she is, in my opinion. And I think that I also have the Spirit of God.
But in my opinion, she will be happier if she stays the way she is. And I think that I have God’s Spirit too.
However, in my opinion, she will be happier if she remains unmarried, and in saying this I think I have God’s Spirit.
However, I think I am obeying God's Spirit when I say she would be happier to stay single.
However, I think I am obeying God's Spirit when I say she would be happier to stay single.
However, I think I am obeying God's Spirit when I say she would be happier to stay single.
But she is happier if she so remain, according to my judgment; but I think that I also have God's Spirit.
But more blessed shall she be, if she so remain, according to my counsel; and I think that I also have the spirit of God.
I do think that she would be happier if she remains without a husband. That is what I think, and God's Spirit also helps me with this.
Yet in my judgment she is happier if she remains as she is. And I think that I too have the Spirit of God.
In my judgment, however, she is happier if she remains as she is. And I think that I too have the Spirit of God.
But in my opinion she would be happier if she didn't remarry—and I think I too have the Spirit of God when I say this.
However, she will be more blessed if she stays as she is. That is my opinion, and I think that I, too, have God’s Spirit.
But shee is more blessed, if she so abide, in my iudgement: and I thinke that I haue also the Spirite of God.
She will be happier, however, if she stays as she is. That is my opinion, and I think that I too have God's Spirit.
She will be happier, however, if she stays as she is. That is my opinion, and I think that I too have God's Spirit.
She will be happier, however, if she stays as she is. That is my opinion, and I think that I too have God's Spirit.
She will be happier, however, if she stays as she is. That is my opinion, and I think that I too have God's Spirit.
But she is happier if she remains as she is, in my opinion. And I think that I also have the Spirit of God.
The woman is happier if she does not marry again. This is my opinion, and I believe that I have God’s Spirit.
But she is happier if she so abide, after my judgment: and I think also that I have the Spirit of God.
But she is happier if she so abide, after my judgment: and I think also that I have the Spirit of God.
But in my opinion she is happier if she remains as she is. And I think that I also have the Spirit of God.
But she is happier if she remains thus, according to my opinion—and I think I have the Spirit of God.
But in my judgment she is happier if she so remains as she is. And I think that I have the Spirit of God.
But in my opinion she is happier if she remains as she is; and I think that I also have the Spirit of God.
But in my opinion she is happier if she remains as she is; and I think that I also have the Spirit of God.
The woman is happier if she does not marry again. This is my opinion, but I believe I also have God’s Spirit.
But in my opinion, she will be happier if she remains as she is – and I think that I too have the Spirit of God!
In my opinion, she is happier if she stays single. And I also think that I am led by the Spirit of God in saying this.
In my judgment, she is happier if she stays as she is—and I think that I too have the Spirit of God.
In my judgment, she is happier if she stays as she is – and I think that I too have the Spirit of God.
But she is happier if she remains as she is, according to my judgment—and I think I also have the Spirit of God.
But in my opinion it would be better for her to stay single, and I think I am giving you counsel from God’s Spirit when I say this.
But in my judgment she is more blessed if she remains as she is. And I think that I too have the Spirit of God.
But in my judgment she is more blessed if she remains as she is. And I think that I too have the Spirit of God.
But I reckon she will be more happy if she stays single, and I think God’s spirit is telling me what to say to you.
But in my judgment she is happier if she remains as she is. And I think that I have the Spirit of God.
But in my judgment she is happier if she remains as she is. And I think that I have the Spirit of God.
But she is happier if she abide as she is, after my judgement: and I think that I also have the Spirit of God.
But she is happier if she abide as she is, after my judgement: and I think that I also have the Spirit of God.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
A wife must stay with her husband as long as he lives. If he dies, she is free to marry anyone she chooses. She will, of course, want to marry a believer and have the blessing of the Master. By now yo
However, happy is she, and even more so, if she remains as she is; and I think in this bit of wisdom I am offering that I have the Ruach Hakodesh.
But she is better off if she remains as she is, according to my opinion. And I think I also have the Spirit of Elohim.
But in my judgment she is happier if she stays as she is—and I also think that I have the Ruach Elohim.
But she is happier if she stays as she is, in my judgement, and I think that I also have God’s Spirit.
But she is happier if she stays as she is, in my judgment, and I think that I also have God’s Spirit.
But she is happier if she stays as she is, in my judgment, and I think that I also have God’s Spirit.
But she is happier if she stays as she is, in my judgement, and I think that I also have God’s Spirit.
But she shall be more blessed, if she dwelleth thus, after my counsel; and I ween, that I have the Spirit of God.
and she is happier if she may so remain — according to my judgment; and I think I also have the Spirit of God.
Es preciso tener en todo momento presente el versículo 1 Corinthians, 7:40 de La Sagrada Biblia de tal forma que podamos reflexionar acerca de él. Acaso deberíamos preguntarnos ¿Qué trataba de decirnos el Señor con el versículo 1 Corinthians, 7:40? ¿En qué ocasiones de nuestro día a día seremos capaces de aplicar aquello que hemos aprendido gracias al versículo 1 Corinthians, 7:40 de Las Sagradas Escrituras?
Discurrir y recapacitar en relación con el versículo 1 Corinthians, 7:40 nos es de gran ayuda a ser mejores personas y a acercarnos más a Dios, ese es el motivo por el cual es útil recurrir al versículo 1 Corinthians, 7:40 cuando creamos que necesitemos una luz que nos guíe y así saber cómo actuar o para traer la tranquilidad a nuestros corazones.