Now therefore stand still, that I may plead with you before Jehovah concerning all the righteous acts of Jehovah, which he did to you and to your fathers.
Now then, take your stand, so that I may plead and contend with you before the LORD concerning all the righteous acts of the LORD which He did for you and for your fathers.
Now present yourselves, that I may plead with you before the Lord concerning all the righteous acts of the Lord which He did for you and for your fathers.
Now therefore, stand, so that I may contend in judgment against you before the Lord, about all the mercies of the Lord, which he has given to you and to your fathers
Now present yourselves, so I may confront you before the LORD about all the righteous acts he has done for you and your ancestors.
So now stand here, and I will judge you in the LORD’s presence because of all the LORD’s righteous acts that he has done for you and your ancestors
Now, hold still; because I am going to enter into judgment with you before ADONAI regarding all the righteous acts of ADONAI that he did for you and your ancestors.
Now the LORD will be your judge. So stand here and listen, while I remind you how often the LORD has saved you and your ancestors from your enemies.
Now the LORD will be your judge. So stand here and listen, while I remind you how often the LORD has saved you and your ancestors from your enemies.
Now the LORD will be your judge. So stand here and listen, while I remind you how often the LORD has saved you and your ancestors from your enemies.
And now stand still, that I may plead with you before Jehovah of all the righteous acts of Jehovah which he did to you and to your fathers.
Now therefore stand up, that I may plead in judgment against you before the Lord, concerning all the kindness of the Lord, which he hath shewn to you, and to your fathers
You must stand up now for the LORD to judge you. You need to remember all the great things that the LORD has done to help you and your ancestors.
Now therefore stand still that I may plead with you before the LORD concerning all the righteous deeds of the LORD that he performed for you and for your fathers.
Now present yourselves, so that I may confront you before the LORD with all the righteous acts He has done for you and your fathers.
So stand here as I present to you in the presence of the Lord the evidence of all the good things the Lord has done for you and your forefathers.
Now, stand up while I put you on trial in front of the LORD and cite all the righteous things the LORD did for you and your ancestors.
Nowe therefore stand still, that I may reason with you before the Lord according to all the righteousnesse of the Lord, which he shewed to you and to your fathers.
Now stand where you are, and I will accuse you before the LORD by reminding you of all the mighty actions the LORD did to save you and your ancestors.
Now stand where you are, and I will accuse you before the LORD by reminding you of all the mighty actions the LORD did to save you and your ancestors.
Now stand where you are, and I will accuse you before the LORD by reminding you of all the mighty actions the LORD did to save you and your ancestors.
Now stand where you are, and I will accuse you before the LORD by reminding you of all the mighty actions the LORD did to save you and your ancestors.
Now stand where you are, and I will accuse you before the LORD by reminding you of all the mighty actions the LORD did to save you and your ancestors.
Now present yourselves, so I may confront you before the LORD about all the righteous acts He has done for you and your ancestors.
Now, stand there. I will accuse you before the LORD and I will tell you about the good things the LORD did for you and your ancestors.
Now, stand there. And I will talk with you about all the good things the Lord did for you and your ancestors.
Now, therefore, stand still that I may contend with you before the LORD of all the righteousnesses of the of all the righteousnesses of the LORD which he did to you and to your fathers.
Now therefore stand still, that I may reason with you before the LORD of all the righteous acts of the LORD, which he did to you and to your fathers.
Now therefore stand still, that I may reason with you before the LORD of all the righteous acts of the LORD, which he did to you and to your fathers.
Now therefore stand still, that I may reason with you before the LORD of all the righteous acts of the LORD, which he did to you and to your fathers.
So now, take your stand, that I may judge you before Yahweh concerning all the righteous acts of Yahweh which He did for you and your fathers.
So then take your stand, so that I may judge you before Yahweh with regard to all the deeds of justice of Yahweh that he performed with both you and your ancestors.
Now therefore stand still that I may reason with you before the LORD, concerning all the righteous acts of the LORD, which He did for you and your fathers.
Now take your stand, that I may judge you in the presence of the LORD according to all the gracious acts that the LORD has done for you and your ancestors.
Now then, take your stand, so that I may enter into judgment with you before the LORD concerning all the righteous acts of the LORD that He did for you and your fathers.
So now, take your stand, that I may plead with you before the LORD concerning all the righteous acts of the LORD which He did for you and your fathers.
Now, stand there, and I will remind you of all the good things the LORD did for you and your ancestors.
Now take your positions, so I may confront you before the LORD regarding all the LORD’s just actions toward you and your ancestors.
Now then, stand here. I’m going to remind you of all the good things the LORD has done for you and your people. He is a witness.
Now then, stand here, because I am going to confront you with evidence before the LORD as to all the righteous acts performed by the LORD for you and your ancestors.
Now then, stand here, because I am going to confront you with evidence before the LORD as to all the righteous acts performed by the LORD for you and your ancestors.
Now therefore, stand still, that I may reason with you before the LORD concerning all the righteous acts of the LORD which He did to you and your fathers
Now stand here quietly before the LORD as I remind you of all the great things the LORD has done for you and your ancestors.
Now therefore stand still, that I may reason with you before the LORD-Yehōvah (Messiah Pre-Incarnate) of all the righteous acts of the LORD-Yehōvah (Messiah Pre-Incarnate) , which he did to you and to
Now therefore take your stand, so that I may enter into judgment with you before the LORD, and I will declare to you all the saving deeds of the LORD that he performed for you and for your ancestors.
Now therefore take your stand, so that I may enter into judgment with you before the LORD, and I will declare to you all the saving deeds of the LORD that he performed for you and for your ancestors.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
Now therefore stand still, that I may plead with you before the LORD concerning all the saving deeds of the LORD which he performed for you and for your fathers.
Now therefore stand still, that I may plead with you before the LORD concerning all the saving deeds of the LORD which he performed for you and for your fathers.
Now therefore stand still, that I may plead with you before the LORD concerning all the righteous acts of the LORD, which he did to you and to your fathers.
Now therefore stand still, that I may plead with you before the LORD concerning all the righteous acts of the LORD, which he did to you and to your fathers.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
And the people said, “He is witness.” Samuel continued, “This is the GOD who made Moses and Aaron your leaders and brought your ancestors out of Egypt. Take your stand before him now as I review your
Now therefore stand still, that I may enter into shofet judgment with you before HASHEM of kol tzidkot (all the righteous acts ), which He made for you and avoteichem.
“And now, stand still, so that I judge you before יהוה concerning all the righteous acts of יהוה which He did to you and your fathers
So now, stand still, so that I may plead with you before ADONAI concerning all the righteous acts of ADONAI, which He did for you and your fathers.
Now therefore stand still, that I may plead with you before the LORD concerning all the righteous acts of the LORD, which he did to you and to your fathers.
Now therefore stand still, that I may plead with you before Yahweh concerning all the righteous acts of Yahweh, which he did to you and to your father...
Now therefore stand still, that I may plead with you before the LORD concerning all the righteous acts of the LORD, which he did to you and to your fa...
Now therefore stand still, that I may plead with you before the LORD concerning all the righteous acts of the LORD, which he did to you and to your fathers.
now therefore stand ye, that I strive by doom against you before the Lord, of all the mercies of the Lord, which he did with you, and with your father...
and, now, station yourselves, and I judge you before JEHOVAH, with all the righteous acts of JEHOVAH, which He did with you, and with your fathers.
Es muy recomendable tener en todo momento presente el versículo 1 Samuel, 12:7 de La Santa Biblia de manera que podamos meditar sobre él. ¿Qué quiso decirnos el Señor con el versículo 1 Samuel, 12:7? ¿En qué coyunturas de nuestra vida cotidiana tenemos la oportunidad de recurrir a aquello que hemos aprendido gracias al versículo 1 Samuel, 12:7 de la Santa Biblia?
Meditar en torno a lo que se refiere el versículo 1 Samuel, 12:7 es un gran aporte que nos permite a ser mejores cristianos y a aproximarnos más a Dios, por esa cuestión es conveniente apoyarse en el versículo 1 Samuel, 12:7 todas las veces que necesitemos una luz que nos guíe de modo que podamos saber cómo actuar o para traer la tranquilidad a nuestras almas.