And the king said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah? Because he curseth, and because Jehovah hath said unto him, Curse David; who then shall say, Wherefore hast thou done so?
But the king said, “What business is this of yours, O sons of Zeruiah? If Shimei is cursing because the LORD said to him, ‘Curse David,’ then who should say, ‘Why have you done so?’ ”
The king said, What have I to do with you, you sons of Zeruiah? If he is cursing because the Lord said to him, Curse David, who then shall ask, Why have you done so?
And the king said: "What is it to me and to all of you, O sons of Zeruiah? Permit him, so that he may curse. For the Lord has commanded him to curse David. And who is the one who would dare to say, 'W
The king replied, “Sons of Zeruiah, do we agree on anything? He curses me this way because the LORD told him, ‘Curse David! ’ Therefore, who can say, ‘Why did you do that? ’”
But the king said, “My problems aren’t yours, you sons of Zeruiah. If he is cursing because the LORD told him to curse David, then who is to question, ‘Why are you doing this?’”
The king said, “Do you sons of Tz’ruyah and I have anything in common? Let him curse. If ADONAI tells him, ‘Curse David,’ who has the right to ask, ‘Why are you doing it?’”
David replied, “What will I ever do with you and your brother Joab? If Shimei is cursing me because the LORD has told him to, then who are you to tell him to stop?”
David replied, “What will I ever do with you and your brother Joab? If Shimei is cursing me because the LORD has told him to, then who are you to tell him to stop?”
David replied, “What will I ever do with you and your brother Joab? If Shimei is cursing me because the LORD has told him to, then who are you to tell him to stop?”
And the king said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah? so let him curse, for Jehovah has said to him, Curse David! Who shall then say, Why dost thou so?
And the king said: What have I to do with you, ye sons of Sarvia? Let him alone and let him curse: for the Lord hath bid him curse David. And who is he that shall dare say: why hath he done so?
The king said, ‘No! You sons of Zeruiah should not tell me what to do! Perhaps he is cursing me because the LORD has said to him, “Curse David.” Then we cannot say that he is wrong to curse me.’
But the king said, “What have I to do with you, you sons of Zeruiah? If he is cursing because the LORD has said to him, ‘Curse David,’ who then shall say, ‘Why have you done so?’”
But the king replied, “What have I to do with you, O sons of Zeruiah? If he curses me because the LORD told him, ‘Curse David,’ who can ask, ‘Why did you do this?’”
“What's that got to do with you, you sons of Zeruiah?” the king replied. “If he's cursing me because the Lord told him to, then who can question what he's doing?”
But the king said, “You don’t think like me at all, sons of Zeruiah. Let him curse. If the LORD has told him, ‘Curse David,’ should anyone ask, ‘Why do you do that?’ ”
But the King saide, What haue I to doe with you, ye sonnes of Zeruiah? for he curseth, eue because the Lord hath bidden him curse Dauid: who dare then say, Wherfore hast thou done so?
“This is none of your business,” the king said to Abishai and his brother Joab. “If he curses me because the LORD told him to, who has the right to ask why he does it?”
“This is none of your business,” the king said to Abishai and his brother Joab. “If he curses me because the LORD told him to, who has the right to ask why he does it?”
“This is none of your business,” the king said to Abishai and his brother Joab. “If he curses me because the LORD told him to, who has the right to ask why he does it?”
“This is none of your business,” the king said to Abishai and his brother Joab. “If he curses me because the LORD told him to, who has the right to ask why he does it?”
“This is none of your business,” the king said to Abishai and his brother Joab. “If he curses me because the LORD told him to, who has the right to ask why he does it?”
The king replied, “Sons of Zeruiah, do we agree on anything? He curses me this way because the LORD told him, ‘Curse David! ’ Therefore, who can say, ‘Why did you do that? ’ ”
But the king answered, “What can I do, sons of Zeruiah? Yes, Shimei is cursing me, but the LORD told him to curse me. And who can ask him why he did that?”
But the king answered, “This does not concern you, sons of Zeruiah! If he is cursing me because the Lord told him to, who can question him?”
And the king said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah? So let him curse, because the LORD has said unto him, Curse David. Who shall then say, Why hast thou done so?
And the king said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah? so let him curse, because the LORD hath said unto him, Curse David. Who shall then say, Wherefore hast thou done so?
And the king said, What have I to do with you, ye sons of Zeru-i´ah? so let him curse, because the LORD hath said unto him, Curse David. Who shall then say, Wherefore hast thou done so?
And the king said, What have I to do with you, ye sons of Zeru-i´ah? so let him curse, because the LORD hath said unto him, Curse David. Who shall then say, Wherefore hast thou done so?
But the king said, “What have I to do with you, O sons of Zeruiah? If he curses, and if Yahweh has told him, ‘Curse David,’ then who shall say, ‘Why have you done so?’ ”
The king said, “What do we have in common, sons of Zeruiah? If he curses because Yahweh has said to him ‘Curse David,’ who can say, “Why have you done this?”
The king responded, “What do you have against me, sons of Zeruiah? Suppose that he curses because the LORD has said to him, ‘Curse David.’ Who shall then say, ‘Why do you do so?’ ”
But the king replied: “What business is it of mine or of yours, sons of Zeruiah, that he curses? Suppose the LORD has told him to curse David; who then will dare to say, ‘Why are you doing this?’”
But the king said, “What business of mine is yours, you sons of Zeruiah? If he curses, and if the LORD has told him, ‘Curse David,’ then who should say, ‘Why have you done so?’ ”
But the king said, “What have I to do with you, O sons of Zeruiah? If he curses, and if the LORD has told him, ‘Curse David,’ then who shall say, ‘Why have you done so?’ ”
But the king answered, “This does not concern you, sons of Zeruiah! If he is cursing me because the LORD told him to, who can question him?”
But the king said, “What do we have in common, you sons of Zeruiah? If he curses because the LORD has said to him, ‘Curse David!’, who can say to him, ‘Why have you done this?’”
But the king said, “You and Joab are sons of Zeruiah. What does this have to do with you? Maybe the LORD said to him, ‘Curse David.’ If he did, who can ask him, ‘Why are you doing this?’ ”
But the king said, “What does this have to do with you, you sons of Zeruiah? If he is cursing because the LORD said to him, ‘Curse David,’ who can ask, ‘Why do you do this?’ ”
But the king said, ‘What does this have to do with you, you sons of Zeruiah? If he is cursing because the LORD said to him, “Curse David,” who can ask, “Why do you do this?” ’
But the king said, “What have I to do with you, you sons of Zeruiah? So let him curse, because the LORD has said to him, ‘Curse David.’ Who then shall say, ‘Why have you done so?’ ”
“No!” the king said. “Who asked your opinion, you sons of Zeruiah! If the LORD has told him to curse me, who are you to stop him?”
And the king said, What have I to do with you, you 2f sons of Tz’ruyah [balsam]? so let him curse, because the LORD-Yehōvah (Messiah Pre-Incarnate) has said unto him, Curse David [beloved]. Who shall
But the king said, “What have I to do with you, you sons of Zeruiah? If he is cursing because the LORD has said to him, ‘Curse David,’ who then shall say, ‘Why have you done so?’ ”
But the king said, “What have I to do with you, you sons of Zeruiah? If he is cursing because the LORD has said to him, ‘Curse David,’ who then shall say, ‘Why have you done so?’ ”
David said to Abishai, and to Abishai’s brother Joab, “Don’t do it. It’s got nothing to do with you 2. Maybe God himself told him, ‘Go and swear at David.’ If God told him to do that, nobody can stop
But the king said, “What have I to do with you, you sons of Zeruiah? If he is cursing because the LORD has said to him, ‘Curse David,’ who then shall ...
But the king said, “What have I to do with you, you sons of Zeruiah? If he is cursing because the LORD has said to him, ‘Curse David,’ who then shall say, ‘Why have you done so?’ ”
And the king said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah? Because he curseth, and because the LORD hath said unto him, Curse David; who then shall say, Wherefore hast thou done so?
And the king said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah? Because he curseth, and because the LORD hath said unto him, Curse David; who then shall say, Wherefore hast thou done so?
But the king said, “Why are you sons of Zeruiah always interfering and getting in the way? If he’s cursing, it’s because GOD told him, ‘Curse David.’ So who dares raise questions?”
And HaMelech said, What have I to do with you, ye Bnei Tzeruyah? So let him curse, because HASHEM hath said unto him, Curse Dovid. Who shall then say, why hast thou done so?
And the sovereign said, “What have I to do with you, you sons of Tseruyah? For let him curse, even because יהוה has said to him, ‘Curse Dawiḏ.’ And who should say, ‘Why did you do that?’ ”
But the king said, “What have I to do with you, sons of Zeruiah? If he curses, it’s because ADONAI has said to him, ‘Curse David!’ So who should say, ...
The king said, “What have I to do with you, you sons of Zeruiah? Because he curses, and because the LORD has said to him, ‘Curse David,’ who then shall say, ‘Why have you done so?’”
The king said, “What have I to do with you, you sons of Zeruiah? Because he curses, and because Yahweh has said to him, ‘Curse David,’ who then shall say, ‘Why have you done so?’”
The king said, “What have I to do with you, you sons of Zeruiah? Because he curses, and because the LORD has said to him, ‘Curse David,’ who then shal...
The king said, “What have I to do with you, you sons of Zeruiah? Because he curses, and because the LORD has said to him, ‘Curse David,’ who then shall say, ‘Why have you done so?’”
And the king said, Ye sons of Zeruiah, what is it to me and to you? Suffer ye him, that he curse; forsooth the Lord hath commanded to him, that he sho...
And the king saith, ‘What — to me and to you, O sons of Zeruiah? for — let him revile; even because JEHOVAH hath said to him, Revile David; and who saith, Wherefore hast Thou done so?’
El versiculo 2 Samuel, 16:10 de La Biblia consiste en algo que es aconsejable tener en todo momento presente para reflexionar sobre él.Tal vez deberíamos preguntarnos ¿Qué quiso proponernos Dios Padre con el versículo 2 Samuel, 16:10? ¿En qué momentos de nuestra vida cotidiana seremos capaces de llevar a la práctica lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo 2 Samuel, 16:10 de la Santa Biblia?
Reflexionar en torno a lo que se refiere el versículo 2 Samuel, 16:10 nos resulta fundamental para llegar a a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a elevar nuestra alma hacia Dios, esa es la razón por la cual es bueno acudir al versículo 2 Samuel, 16:10 siempre que nos pueda servir de guía para saber qué pasos dar o para traer la paz a nuestros corazones.