And again, whom should I serve? should I not serve in the presence of his son? as I have served in thy father’s presence, so will I be in thy presence.
Besides, whom should I serve? Should I not serve in the presence of David’s son? As I have served in your father’s presence, so I shall serve in your presence.”
And again, whom should I serve? Should it not be his son? As I have served your father, so will I serve you.
But then too, I declare this: whom should I serve? Is it not the son of the king? Just as I have been subject to your father, so will I be subject to you also."
Furthermore, whom will I serve if not his son? As I served in your father’s presence, I will also serve in yours.”
What’s more, whom should I serve if not David’s son? I served your father, and so I will serve you in the same way.”
Moreover, whom should I serve? Shouldn’t I serve in the presence of his son? Just as I have served in your father’s presence, so will I be in your presence.”
Besides, it seems right for me to serve you, just as I served your father.”
Besides, it seems right for me to serve you, just as I served your father.”
Besides, it seems right for me to serve you, just as I served your father.”
And again, whom should I serve? should it not be in the presence of his son? as I have served in thy father's presence, so will I be in thy presence.
Besides this, whom shall I serve? Is it not the king's son? As I have served thy father, so will I serve thee also.
I served your father when he was king. So now it is surely right for me to serve you, his son.’
And again, whom should I serve? Should it not be his son? As I have served your father, so I will serve you.”
Furthermore, whom should I serve if not the son? As I served in your father’s presence, so also I will serve in yours.”
In any case, why shouldn't I serve his son? In the same way I served your father I will serve you.”
And besides, whom should I serve? Shouldn’t it be his son? As I served your father, so I’ll serve you.”
And moreouer vnto whome shall I doe seruice? not to his sonne? as I serued before thy father, so will I before thee.
After all, whom should I serve, if not my master's son? As I served your father, so now I will serve you.”
After all, whom should I serve, if not my master's son? As I served your father, so now I will serve you.”
After all, whom should I serve, if not my master's son? As I served your father, so now I will serve you.”
Furthermore, whom will I serve if not his son? As I served in your father’s presence, I will also serve in yours.”
And again, whom should I serve? Should I not serve in the presence of his son? As I have served in thy father’s presence, so will I be in thy presence.
And again, whom should I serve? should I not serve in the presence of his son? as I have served in thy father's presence, so will I be in thy presence.
And again, whom should I serve? should I not serve in the presence of his son? as I have served in thy father's presence, so will I be in thy presence.
Besides, whom should I serve? Should I not serve in the presence of his son? As I have served in your father’s presence, so I will be in your presence.”
Furthermore, for whom have I served? Is it not in the presence of his son that I have served before your father? So shall I serve you!”
Furthermore, whom shall I serve? Should it not be his son? As I served your father, so shall I be with you.”
Besides, whom should I serve? Should I not serve in the presence of his son? Just as I have served in your father’s presence, so I shall be in your presence.”
Besides, whom should I serve? Should I not serve in the presence of his son? As I have served in your father’s presence, so I will be in your presence.”
In the past I served your father. So whom should I serve now? David’s son! I will serve you as I served him.”
Moreover, whom should I serve? Should it not be his son? Just as I served your father, so I will serve you.”
After all, who else should I serve? Shouldn’t I serve the king’s son? I will serve you, just as I served your father.”
Furthermore, whom should I serve? Should I not serve the son? Just as I served your father, so I will serve you.”
Furthermore, whom should I serve? Should I not serve the son? Just as I served your father, so I will serve you.’
Furthermore, whom should I serve? Should I not serve in the presence of his son? As I have served in your father’s presence, so will I be in your presence.”
“And anyway, why shouldn’t I serve you? Just as I was your father’s adviser, now I will be your adviser!”
Moreover, whom should I serve? Should it not be his son? Just as I have served your father, so I will serve you.”
Moreover, whom should I serve? Should it not be his son? Just as I have served your father, so I will serve you.”
This is the best way for me now. I will work for you, just like I worked for your father.” And Absalom believed him.
And again, whom should I serve? Should it not be his son? As I have served your father, so I will serve you.”
And again, whom should I serve? Should it not be his son? As I have served your father, so I will serve you.”
And again, whom should I serve? should I not serve in the presence of his son? as I have served in thy father's presence, so will I be in thy presence.
And again, whom should I serve? should I not serve in the presence of his son? as I have served in thy father's presence, so will I be in thy presence...
“Because,” said Hushai, “I want to be with the person that GOD and this people and all Israel have chosen. And I want to stay with him. Besides, who is there to serve other than the son? Just as I ser
And again, whom should I serve? Should I not serve in the presence of bno? As I have served in the presence of Avicha, so will I be in thy presence.
“And besides, whom should I serve? Should it not be before his son? As I have served before your father, so I am before you.”
Besides, whom should I serve? Shouldn’t I be in the presence of his son? As I have served in your father’s presence, so I will be in your presence.”
Again, whom should I serve? Shouldn’t I serve in the presence of his son? As I have served in your father’s presence, so I will be in your presence.”
Again, whom should I serve? Shouldn’t I serve in the presence of his son? As I have served in your father’s presence, so I will be in your presence.”
Again, whom should I serve? Shouldn’t I serve in the presence of his son? As I have served in your father’s presence, so I will be in your presence.”
Again, whom should I serve? Shouldn’t I serve in the presence of his son? As I have served in your father’s presence, so I will be in your presence.”
But that I say also this, to whom shall I serve? whether not to the son of the king? as I obeyed to thy father, so I shall obey to thee.
and secondly, for whom do I labour? is it not before his son? as I served before thy father so am I before thee.’
El versiculo 2 Samuel, 16:19 de los Textos Sagrados que componen la Biblia consiste en algo que deberíamos tener constantemente presente con el fin de analizarlo y pensar sobre él.Quizás sería acertado cuestionarse ¿Qué intentaba proponernos Nuestro Padre Todopoderoso con el versículo 2 Samuel, 16:19? ¿En qué momentos de nuestro día a día tenemos la oportunidad de recurrir a lo que hemos aprendido gracias al versículo 2 Samuel, 16:19 de La Sagrada Biblia?
Meditar sobre el versículo 2 Samuel, 16:19 nos supone una ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a aproximarnos más a Dios, ese es el motivo por el cual es aconsejable apoyarse en el versículo 2 Samuel, 16:19 todas las veces que nos pueda servir de guía para saber cómo actuar o para traer la paz a nuestros corazones.