<

Acts, 22:11

>

Acts, 22:11

And when I could not see for the glory of that light, being led by the hand of them that were with me I came into Damascus.


But since I could not see because of the [glorious intensity and dazzling] brightness of that light, I was led by the hand by those who were with me and came into Damascus.


And since I could not see because [of the dazzlingly glorious intensity] of the brightness of that light, I was led by the hand by those who were with me, and [thus] I arrived in Damascus.


And since I could not see, because of the brightness of that light, I was led by the hand by my companions, and I went to Damascus.


“Since I couldn’t see because of the brightness of the light, I was led by the hand by those who were with me, and went into Damascus.


I couldn’t see because of the brightness of that light, so my companions led me by the hand into Damascus.


I had been blinded by the brightness of the light, so my companions led me by the hand into Dammesek.


The light had been so bright that I couldn't see. And the others had to lead me by the hand to Damascus.


The light had been so bright that I couldn't see. And the other men had to lead me by the hand to Damascus.


The light had been so bright that I couldn't see. And the others had to lead me by the hand to Damascus.


And as I could not see, through the glory of that light, being led by the hand of those who were with me, I came to Damascus.


And whereas I did not see for the brightness of that light, being led by the hand by my companions, I came to Damascus.


The bright light hurt my eyes so that I could not see. So the men who were with me held my hand. They led me into Damascus.


And since I could not see because of the brightness of that light, I was led by the hand by those who were with me, and came into Damascus.


Because the brilliance of the light had blinded me, my companions led me by the hand into Damascus.


Since I couldn't see because of the brightness of the light, those who were with me led me by the hand into Damascus.


“I was blind because the light had been so bright. So the men who were with me led me into the city of Damascus.


So when I could not see for the glory of that light, I was led by the hand of them that were with me, and came into Damascus.


I was blind because of the bright light, and so my companions took me by the hand and led me into Damascus.




I was blind because of the bright light, and so my companions took me by the hand and led me into Damascus.


I was blind because of the bright light, and so my companions took me by the hand and led me into Damascus.


“Since I couldn’t see because of the brightness of that light, I was led by the hand by those who were with me, and came into Damascus.





And when I could not see for the glory of that light, being led by the hand of them that were with me, I came into Damascus.



And when I could not see for the glory of that light, being led by the hand of them that were with me, I came into Damascus.


But since I could not see because of the glory of that light, being led by the hand by those who were with me, I came into Damascus.


And as I could not see as a result of the brightness of that light, I arrived in Damascus led by the hand of those who were with me.


Since I was blinded by the glory of that light, those who were with me led me by the hand into Damascus.



But since I could not see because of the brightness of that light, I came into Damascus being led by the hand by those who were with me.


But since I could not see because of the brightness of that light, I was led by the hand by those who were with me and came into Damascus.


I could not see, because the bright light had made me blind. So my companions led me into Damascus.


Since I could not see because of the brilliance of that light, I came to Damascus led by the hand of those who were with me.


The brightness of the light had blinded me. So my companions led me by the hand into Damascus.


My companions led me by the hand into Damascus, because the brilliance of the light had blinded me.


My companions led me by the hand into Damascus, because the brilliance of the light had blinded me.


And since I could not see for the glory of that light, being led by the hand of those who were with me, I came into Damascus.


“I was blinded by the intense light and had to be led by the hand to Damascus by my companions.



Since I could not see because of the brightness of that light, those who were with me took my hand and led me to Damascus.


Since I could not see because of the brightness of that light, those who were with me took my hand and led me to Damascus.


That light was so bright it made me blind. I couldn’t see, so the men with me held my hand and took me into Damascus.


And when I could not see because of the brightness of that light, I was led by the hand by those who were with me, and came into Damascus.


And when I could not see because of the brightness of that light, I was led by the hand by those who were with me, and came into Damascus.


And when I could not see for the glory of that light, being led by the hand of them that were with me, I came into Damascus.


And when I could not see for the glory of that light, being led by the hand of them that were with me, I came into Damascus.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav&#8217;n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav&#8217;n arose, the earth appear&#8217;d,at his creating word. Thick darknes


“Then I said, ‘What do I do now, Master?’ “He said, ‘Get to your feet and enter Damascus. There you’ll be told everything that’s been set out for you to do.’ And so we entered Damascus, but nothing li



“And as I could not see because of the esteem of that light, being led by the hand of those who were with me, I came into Dammeseq.


“But since I could not see because of the brilliance of that light, I was led by the hand by those who were with me and came into Damascus.


When I couldn’t see for the glory of that light, being led by the hand of those who were with me, I came into Damascus.


When I couldn’t see for the glory of that light, being led by the hand of those who were with me, I came into Damascus.


When I couldn’t see for the glory of that light, being led by the hand of those who were with me, I came into Damascus.


When I couldn’t see for the glory of that light, being led by the hand of those who were with me, I came into Damascus.


And when I saw not, for the clarity of that light, I was led by the hand of fellows, and I came to Damascus.


‘And when I did not see from the glory of that light, being led by the hand by those who are with me, I came to Damascus


Deberíamos tomar en todo momento en consideración el versículo Acts, 22:11 de La Santa Biblia para reflexionar sobre él.Tal vez deberíamos preguntarnos ¿Qué trataba de manifestarnos Nuestro Padre Todopoderoso con el versículo Acts, 22:11? ¿Cuáles son los momentos de nuestra vida cotidiana en que seremos capaces de recurrir a aquello que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Acts, 22:11 de la Santa Biblia?

Hacer un análisis profundo en relación con el versículo Acts, 22:11 nos supone una ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a aproximarnos más a Dios, por ese motivo es bueno apoyarse en el versículo Acts, 22:11 cada vez que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen de modo que podamos saber cómo proceder o para traer la serenidad a nuestras almas.