<

Genesis, 19:20

>

Genesis, 19:20

behold now, this city is near to flee unto, and it is a little one. Oh let me escape thither (is it not a little one?), and my soul shall live.


Now look, this town [in the distance] is near enough for us to flee to, and it is small [with only a few people]. Please, let me escape there (is it not small?) so that my life will be saved.”


See now yonder city; it is near enough to flee to, and it is a little one. Oh, let me escape to it! Is it not a little one? And my life will be saved!


There is a certain city nearby, to which I can flee; it is a little one, and I will be saved in it. Is it not a modest one, and will not my soul live?"


Look, this town is close enough for me to flee to. It is a small place. Please let me run to it — it’s only a small place, isn’t it? — so that I can survive.”


This city here is close enough to flee to, and it’s small. It’s small, right? Let me escape there, and my life will be saved.”


Look, there’s a town nearby to flee to, and it’s a small one. Please let me escape there — isn’t it just a small one? — and that way I will stay alive.” (iv)


There's a town near here. It's only a small place, but my family and I will be safe, if you let us go there.”


There's a town near here. It's only a small place, but my family and I will be safe, if you let us go there.”


There's a town near here. It's only a small place, but my family and I will be safe, if you let us go there.”


Behold now, this city is near to flee to, and it is small: I pray thee, let me escape thither — is it not small? — and my soul shall live.


There is this city here at hand, to which I may flee. It is a little one, and I shall be saved in it. Is it not a little one, and my soul shall live?


Look! See that town over there. It is near and I can run to it safely. And it is a small town. So please let me run there. You can see that it is only a small place. If I go there, I will stay alive.’


Behold, this city is near enough to flee to, and it is a little one. Let me escape there—is it not a little one?—and my life will be saved!”


Look, there is a town nearby where I can flee, and it is a small place. Please let me flee there—is it not a small place? Then my life will be saved.”


Look, there's a town nearby that's close enough to run to, and it's so small. Please let me run there—it's really very small. It would save my life.”


Look, there’s a city near enough to flee to, and it’s small. Why don’t you let me run there? Isn’t it small? Then my life will be saved.”


See nowe this citie hereby to flee vnto, which is a litle one: Oh let me escape thither: is it not a litle one, and my soule shall liue?


Do you see that little town? It is near enough. Let me go over there — you can see it is just a small place — and I will be safe.”



Do you see that little town? It is near enough. Let me go over there — you can see it is just a small place — and I will be safe.”


Do you see that little town? It is near enough. Let me go over there—you can see it is just a small place—and I will be safe.”


Do you see that little town? It is near enough. Let me go over there—you can see it is just a small place—and I will be safe.”


Look, this town is close enough for me to run to. It is a small place. Please let me go there — it’s only a small place, isn’t it? — so that I can survive.”



Look, that little town over there is not too far away. Let me run there. It’s really just a little town. I’ll be safe there.”



behold now, this city is near to flee unto, and it is a little one: Oh, let me escape thither, (is it not a little one?) and my soul shall live.



behold now, this city is near to flee unto, and it is a little one: O, let me escape thither, (is it not a little one?) and my soul shall live.


now behold, this town is near enough to flee to, and it is small. Please, let me escape there (is it not small?) that my life may be preserved.”


Behold, this city is near enough to flee there, and it is a little one. Please, let me flee there. Is it not a little one? Then my life shall be saved.”


Look, this city is close enough to flee to, and it is a little one. Please, let me escape there (is it not a little one?), and my life will be saved.”


Look, this town ahead is near enough to escape to. It is only a small place. Let me flee there—is it not a small place?—to save my life.”


now behold, this town is near enough to flee to, and it is small. Please, let me escape there (is it not small?) so that my life may be saved.”


now behold, this town is near enough to flee to, and it is small. Please, let me escape there (is it not small?) that my life may be saved.”


Look, that little town over there is not too far away. Let me run there. It’s really just a little town, and I’ll be safe there.”


Look, this town over here is close enough to escape to, and it’s just a little one. Let me go there. It’s just a little place, isn’t it? Then I’ll survive.”


Look, here’s a town near enough to run to. It’s small. Let me run to it. It’s very small, isn’t it? Then my life will be spared.”


Look, here is a town near enough to run to, and it is small. Let me flee to it—it is very small, isn’t it? Then my life will be spared.”


Look, here is a town near enough to run to, and it is small. Let me flee to it – it is very small, isn’t it? Then my life will be spared.’


See now, this city is near enough to flee to, and it is a little one; please let me escape there (is it not a little one?) and my soul shall live.”


See, there is a small village nearby. Please let me go there instead; don’t you see how small it is? Then my life will be saved.”



Look, that city is near enough to flee to, and it is a little one. Let me escape there—is it not a little one?—and my life will be saved!”


Look, that city is near enough to flee to, and it is a little one. Let me escape there—is it not a little one?—and my life will be saved!”


Look, there is a town over there. It’s not too far for me. And it is only a little town, with only a few people. Let us go there, and then don’t finish up that little town. Then we will be safe.”


Behold, yonder city is near enough to flee to, and it is a little one. Let me escape there—is it not a little one?—and my life will be saved!”


Behold, yonder city is near enough to flee to, and it is a little one. Let me escape there—is it not a little one?—and my life will be saved!”


behold now, this city is near to flee unto, and it is a little one: Oh, let me escape thither, (is it not a little one?) and my soul shall live.


behold now, this city is near to flee unto, and it is a little one: Oh, let me escape thither, (is it not a little one?) and my soul shall live.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes


But Lot protested, “No, masters, you can’t mean it! I know that you’ve taken a liking to me and have done me an immense favor in saving my life, but I can’t run for the mountains—who knows what terrib


Hinei now, this Ir is near to run unto, and it is a little one; Oh, let me flee to escape there, (is it not mitzar [small]?), and my nefesh shall live.


“Look, please, this city is near enough to flee to, and it is small. Please let me escape there – is it not a small matter – and let my life be saved?”


Look, please, this city is close enough to flee there, and it’s little. Please let me escape there. Isn’t it small? And let me live!”


See now, this city is near to flee to, and it is a little one. Oh let me escape there (isn’t it a little one?), and my soul will live.”


See now, this city is near to flee to, and it is a little one. Oh let me escape there (isn’t it a little one?), and my soul will live.”


See now, this city is near to flee to, and it is a little one. Oh let me escape there (isn’t it a little one?), and my soul will live.”


See now, this city is near to flee to, and it is a little one. Oh let me escape there (isn’t it a little one?), and my soul will live.”


a little city is here beside, to which I may flee, and I shall be safe therein; whether it is not such a little city? and my soul shall live therein.


lo, I pray thee, this city [is] near to flee thither, and it [is] little; let me escape, I pray thee, thither, (is it not little?) and my soul doth live.’


El versiculo Genesis, 19:20 de los Textos Sagrados que componen la Biblia es algo que es preciso tomar continuamente en cuenta de tal forma que podamos analizarlo y pensar acerca de él.Seguramente sería adecuado preguntarse ¿Qué quiso manifestarnos Dios Nuestro Señor con el versículo Genesis, 19:20? ¿En qué coyunturas de nuestro día a día seremos capaces de llevar a la práctica lo que hemos llegado a saber gracias al versículo Genesis, 19:20 de La Biblia?

Dedicar tiempo a la meditación acerca de el versículo Genesis, 19:20 nos ayuda a ser mejores personas y a acercarnos más a Dios, ese es el motivo por el cual es bueno recurrir al versículo Genesis, 19:20 cada vez que nos pueda servir de guía de modo que podamos saber en qué forma acturar o para traer paz a nuestras almas.