<

Isaiah, 37:11

>

Isaiah, 37:11

Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly: and shalt thou be delivered?


Listen carefully, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands, utterly destroying them. So will you be rescued?


Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands, destroying them utterly. And shall you be delivered?


Behold, you have heard about all that the kings of the Assyrians have done to all the lands that they have conquered, and so, how can you be delivered?


Look, you have heard what the kings of Assyria have done to all the countries: they completely destroyed them. Will you be rescued?


You yourself have heard what Assyrian kings do to other countries, wiping them out. Is it likely that you will be saved?


You have heard what the kings of Ashur have done to all lands — they have completely destroyed them. So how will you be delivered?


You have heard how we Assyrian kings have completely wiped out other nations. What makes you feel so safe?


You have heard how we Assyrian kings have completely wiped out other nations. What makes you feel so safe?


You have heard how we Assyrian kings have completely wiped out other nations. What makes you feel so safe?


Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all countries, destroying them utterly; and shalt thou be delivered?


Behold, thou hast heard all that the kings of the Assyrians hare done to all countries which they have destroyed: and canst thou be delivered?


You have heard how the kings of Assyria have completely destroyed all other countries. So do not think that your God will rescue you.


Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands, devoting them to destruction. And shall you be delivered?


Surely you have heard what the kings of Assyria have done to all the other countries, devoting them to destruction. Will you then be spared?


Look! You've heard what the kings of Assyria have done to all the countries they've invaded— they destroyed them completely! Do you really think you'll be saved?


You heard what the kings of Assyria did to all countries, how they totally destroyed them. Will you be rescued?


Beholde, thou hast heard what the Kings of Asshur haue done to all lands in destroying them, and shalt thou be deliuered?


You have heard what an Assyrian emperor does to any country he decides to destroy. Do you think that you can escape?




You have heard what an Assyrian emperor does to any country he decides to destroy. Do you think that you can escape?


You have heard what an Assyrian emperor does to any country he decides to destroy. Do you think that you can escape?


Look, you have heard what the kings of Assyria have done to all the countries: they completely destroyed them. Will you be rescued?





Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands by destroying them utterly; and shalt thou be delivered?



Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands by destroying them utterly; and shalt thou be delivered?


Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all the lands, devoting them to destruction. So will you be delivered?


Look! you have heard what the kings of Assyria have done to all lands to destroy them, and you—shall you be delivered?


Certainly you have heard what the kings of Assyria have done to all lands by utterly destroying them. So shall you be delivered?



Behold, you yourself have heard what the kings of Assyria have done to all the lands, destroying them completely. So will you be saved?


Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all the lands, destroying them completely. So will you be spared?


You have heard what the kings of Assyria have done. They have completely defeated every country, so do not think you will be saved.


Certainly you have heard how the kings of Assyria have annihilated all lands. Do you really think you will be rescued?


I’m sure you have heard about what the kings of Assyria have done to all the other countries. They have destroyed them completely. So do you think you will be saved?


Surely you have heard what the kings of Assyria have done to all the countries, destroying them completely. And will you be delivered?


Surely you have heard what the kings of Assyria have done to all the countries, destroying them completely. And will you be delivered?


Look! You have heard what the kings of Assyria have done to all lands by utterly destroying them; and shall you be delivered?


You know perfectly well what the kings of Assyria have done wherever they have gone. They have completely destroyed everyone who stood in their way! Why should you be any different?



See, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands, destroying them utterly. Shall you be delivered?


See, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands, destroying them utterly. Shall you be delivered?


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn&#8217;t have any shape. It d


Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands, destroying them utterly. And shall you be delivered?


Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands, destroying them utterly. And shall you be delivered?


Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly: and shalt thou be delivered?


Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly: and shalt thou be delivered?


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad


Just then the Assyrian king received an intelligence report on King Tirhakah of Ethiopia: “He is on his way to make war on you.” On hearing that, he sent messengers to Hezekiah with instructions to de



See, you have heard what the sovereigns of Ashshur have done to all lands by putting them under the ban. And are you going to be delivered?


Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands—utterly destroying them—so will you be delivered?


Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly. Shall you be delivered?


Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly. Shall you be delivered?


Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly. Shall you be delivered?


Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly. Shall you be delivered?


Lo! thou heardest all things which the kings of Assyrians did to all lands which they destroyed; and mayest thou be delivered?


Lo, thou hast heard that which the kings of Asshur have done to all the lands — to devote them — and thou art delivered!


Debemos tener en todo momento presente el versículo Isaiah, 37:11 de La Santa Biblia de tal forma que podamos meditar sobre él.Probablemente sería adecuado preguntarse ¿Qué intentaba proponernos Dios Nuestro Señor con el versículo Isaiah, 37:11? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestra vida cotidiana en que seremos capaces de llevar a la práctica aquello que hemos llegado a saber gracias al versículo Isaiah, 37:11 de la Santa Biblia?

Dedicar tiempo a la meditación acerca de el versículo Isaiah, 37:11 es un gran aporte que nos permite a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a aproximarnos más a Dios, por esa razón es útil acudir al versículo Isaiah, 37:11 cada vez que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen de modo que podamos saber en qué forma acturar o para traer paz a nuestros corazones y almas.