Behold, I will put a spirit in him, and he shall hear tidings, and shall return unto his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land.
Listen carefully, I will put a spirit in him so that he will hear a rumor and return to his own land. And I will make him fall by the sword in his own land.” ’ ”
Behold, I will put a spirit in him so that he will hear a rumor and return to his own land, and I will cause him to fall by the sword in his own land.
Behold, I will send a spirit to him, and he will hear a message, and he will return to his own land. And I will cause him to fall by the sword, in his own land."
I am about to put a spirit in him and he will hear a rumor and return to his own land, where I will cause him to fall by the sword.’”
I’m about to mislead him, so when he hears a rumor, he’ll go back to his own country. Then I’ll have him cut down by the sword in his own land.”
I will put a spirit in him that will make him hear a rumor and return to his own land; then I will cause him to die by the sword in his own land.’”
I will upset him with rumors about what's happening in his own country. He will go back, and there I will make him die a violent death.
I will upset him with rumours about what's happening in his own country. He will go back, and there I will make him die a violent death.
I will upset him with rumors about what's happening in his own country. He will go back, and there I will make him die a violent death.
Behold, I will put a spirit into him, and he shall hear tidings, and shall return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land.
Behold, I will send a spirit upon him, and he shall hear a message: and shall return to his own country: and I will cause him to fall by the sword in his own country.
Listen to me! I will put a spirit into the king of Assyria's mind. He will hear a report which will cause him to return to his own country. There, in his own land, I will cause someone to kill him wit
Behold, I will put a spirit in him, so that he shall hear a rumor and return to his own land, and I will make him fall by the sword in his own land.’”
Behold, I will put a spirit in him so that he will hear a rumor and return to his own land, where I will cause him to fall by the sword.’”
Look, I'm going to scare him—he'll hear a rumor, and he'll have to return to his own country. When he's there I'll have him killed by the sword.”
I’m going to put a spirit in him so that he will hear a rumor and return to his own country. I’ll have him assassinated in his own country.’ ”
Beholde, I wil send a blast vpon him, and he shall heare a noyse, and returne to his owne land, and I will cause him to fall by the sword in his owne land.
The LORD will cause the emperor to hear a rumour that will make him go back to his own country, and the LORD will have him killed there.”
The LORD will cause the emperor to hear a rumor that will make him go back to his own country, and the LORD will have him killed there.”
The LORD will cause the emperor to hear a rumor that will make him go back to his own country, and the LORD will have him killed there.”
I am about to put a spirit in him and he will hear a rumor and return to his own land, where I will cause him to fall by the sword.’ ”
Behold, I will send a blast upon him, and he shall hear a rumour, and return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land.
Behold, I will send a blast upon him, and he shall hear a rumor, and return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land.
Behold, I will put a spirit in him so that he will hear a report and return to his own land. And I will make him fall by the sword in his own land.” ’ ”
Look! I am about to put a spirit in him so that he shall hear a rumor and he shall return to his land, and I will cause him to fall by the sword in his land.” ’ ”
Listen! I will put a spirit in him so that he shall hear a rumor, and return to his own land. And I will cause him to fall by the sword in his own land.’ ”
Behold, I am going to put a spirit in him so that he will hear news and return to his own land. And I will make him fall by the sword in his own land.” ’ ”
Behold, I will put a spirit in him so that he will hear a rumor and return to his own land. And I will make him fall by the sword in his own land.” ’ ”
Listen! I am going to put a spirit in the king of Assyria. He will hear a report that will make him return to his own country, and I will cause him to die by the sword there.’ ”
Look, I will take control of his mind; he will receive a report and return to his own land. I will cut him down with a sword in his own land.”’”
Listen! I will send him news from his own country. It will make him want to return home. There I will have him cut down by a sword.” ’ ”
Listen! When he hears a certain report, I will make him want to return to his own country, and there I will have him cut down with the sword.’ ”
Listen! When he hears a certain report, I will make him want to return to his own country, and there I will have him cut down with the sword.” ’
Surely I will send a spirit upon him, and he shall hear a rumor and return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land.” ’ ”
Listen! I myself will move against him, and the king will receive a message that he is needed at home. So he will return to his land, where I will have him killed with a sword.’”
I myself will put a spirit in him, so that he shall hear a rumor, and return to his own land; I will cause him to fall by the sword in his own land.’ ”
I myself will put a spirit in him, so that he shall hear a rumor, and return to his own land; I will cause him to fall by the sword in his own land.’ ”
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
Behold, I will put a spirit in him, so that he shall hear a rumor, and return to his own land; and I will make him fall by the sword in his own land.’ ”
Behold, I will put a spirit in him, so that he shall hear a rumor, and return to his own land; and I will make him fall by the sword in his own land.’ ”
Behold, I will put a spirit in him, and he shall hear a rumour, and shall return unto his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
Then King Hezekiah’s servants came to Isaiah. Isaiah said, “Tell your master this, ‘GOD’s Message: Don’t be upset by what you’ve heard, all those words the servants of the Assyrian king have used to m
Hineni, I will put a ruach in him, when he shall hear a shemuah (report), and return to his own land; and I will cause him to fall by the cherev in his own land.
“See, I am putting a spirit in him, and he shall hear a report and return to his own land. And I shall cause him to fall by the sword in his own land.” ’ ”
Behold, I am putting a spirit in him so that he will hear a rumor, and will return to his own country; then I will cause him to fall by the sword in his own land.’”
Behold, I will put a spirit in him and he will hear news, and will return to his own land. I will cause him to fall by the sword in his own land.”’”
Behold, I will put a spirit in him and he will hear news, and will return to his own land. I will cause him to fall by the sword in his own land.”’”
Behold, I will put a spirit in him and he will hear news, and will return to his own land. I will cause him to fall by the sword in his own land.”’”
Behold, I will put a spirit in him and he will hear news, and will return to his own land. I will cause him to fall by the sword in his own land.”’”
Lo! I shall give to him a spirit, and he shall hear a messenger; and he shall turn again to his land, and I shall make him to fall down by sword in his land.
Lo, I am giving in him a spirit, and he hath heard a report, and hath turned back unto his land, and I have caused him to fall by the sword in his land.’
El versiculo Isaiah, 37:7 de La Biblia consiste en algo que hay que tener continuamente presente de manera que podamos hacer una reflexión en torno a él. ¿Qué pretendía manifestarnos Nuestro Padre Todopoderoso con el versículo Isaiah, 37:7? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestra vida diaria en que seremos capaces de poner en práctica lo que hemos llegado a saber gracias al versículo Isaiah, 37:7 de La Biblia?
Hacer un análisis profundo en torno a lo que se refiere el versículo Isaiah, 37:7 nos resulta fundamental para llegar a a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a aproximarnos más a Dios, esa es la cuestión por la cual es oportuno servirse del versículo Isaiah, 37:7 cada vez que pueda servirnos de guía de modo que podamos saber cómo proceder o para traer el sosiego a nuestras almas.